Día Internacional de la Traducción

En Workana creemos que todo profesional debe trabajar haciendo lo que ama. La realidad es que trabajar por necesidad no satisface a nadie. Lo importante es volverse relevante, indispensable en el mundo. Es cambiar vidas. Y no piensen que ese privilegio le cabe sólo a médicos y abogados. Soy la traductora más “noctámbula” del mercado y, tal vez justamente por eso, sea la persona más calificada para hacer esta revelación, porque tengo “conocimiento de causa”: el traductor también cambia el mundo.

Día Internacional de la Traducción

En la realidad de hoy, en que la comunicación y la convergencia hicieron que la interacción entre personas de diferentes continentes se volviera algo super habitual, el papel del traductor está tornándose cada vez más importante y, ¡por suerte!, está siendo valorado. Esto es positivo para todos: las empresas llegan a nuevos públicos, en nuevos mercados, con otras culturas. Los profesionales tienen la chance de optar por el freelancing internacional, y el traductor marca su presencia clave en el mercado de trabajo, como aquel que acorta las distancias, que une ciudades y culturas diferentes en un mismo idioma: el de la comunicación universal. 

Ayer fue un día, de hecho, muy especial: el Día Internacional de la Traducción. Y para celebrarlo juntos a ti, querido colega traductor, te presentamos estos datos que reflejan cómo ha evolucionado la profesión dentro de nuestra plataforma.

Día Internacional de la Traducción

Tú también puedes buscar volverte relevante en el mercado. Cuenta con nuestra ayuda para eso 😉

¡Felicidades en tu día!

¿Qué tal conmemorarlo trabajando en un nuevo proyecto?

—————————

Post original: Analuísa Bessa. Traducción y adaptación: Jesica Mraz

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *