Alejandro G. d. l. M. freelancer experto en Traducción al Español, Subtitulado

Alejandro G. d. l. M.

Traductor autónomo

0 / 5

Valor hora:


Redacción y Traducción

Habilidades (Máximo: 5)
Sobre mí
I am a European Spanish translator seeking more opportunities in the field of video game localization. I have a Bachelor's Degree in English Studies from University of Castilla-La Mancha (Spain) with specialization in translation and interpreting. I also have a Master's Degree in Applied English Linguistics from the Complutense University of Madrid. I have been working as a freelance translator since 2016, and since then, I acquired multiple skills in translation and localization, including subtitling.
I embarked on my first translation journey when I was a child and I wondered what the words ‘PRESS START’ meant. If I had to choose one single favourite game of all time, it would be A Link to the Past. I cherish all those precious memories playing by my parents' side with a dictionary, trying to decipher the contents of the dialogue boxes, since at that time, video games were not usually translated into Spanish. I quickly became interested in Japanese animation, which helped me to learn how to create subtitle files and, in a manner of speaking, build bridges to overcome language barriers. All in all, I still learn independently across many competencies, including languages, audiovisual content production and thorough research in localization.
Historia laboral
2015–current Freelance translator and localizer
Projects for Television and Streaming Websites
Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS (ES Sub)
The Last Alaskans (ES Dub)
Junkyard Empire (ES Dub)
Untold Stories from the ER (ES Dub)
Treasures Decoded (ES Dub)
House Rules (ES Dub)

2015–2017 Ads Assesor (Lionbridge Technologies, Inc.)
2012–2015 English Teacher

Rankeado: No está rankeado

Último login: Hace 11 meses

Registrado: Hace 11 meses