Rosa C.

Traductora/correctora de estilo profesional

0 / 5

Argentina

Traducción y Contenidos

Ver certificaciones
Habilidades (Máximo: 3)
¿Qué es posición de perfil iron?

Iron es el nivel inicial de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Contratar

Rankeado: No está rankeado

Posición del perfil: Iron

Certificaciones: 2

Último login: Hace 3 años

Registrado: Hace 3 años

Sobre mí

Cuatro décadas de experiencia en traducción y corrección (estilo y pruebas), sobre todo en el ámbito editorial (revistas y libros), pero también en empresas comerciales (como correctora y asesora lingüística). 
Manejo cuatro idiomas (inglés y portugués sobre todo, pero también francés e italiano) y domino mi lengua nativa, de la cual soy atenta investigadora.
Formo parte de www.proz.com, la mayor comunidad mundial de traductores, donde figuran mis antecedentes e interactúo con colegas para solucionar y estudiar problemas varios de traducción de otros idiomas al castellano, así como de usos de la lengua española.

Historia laboral

2006-2014:  EDITORIAL EMECÉ-PLANETA
-    Traductora de libros (del portugués e inglés)
-    Revisora y correctora de pruebas
2011-2012:      EDITORIAL MANANTIAL
-    Traductora de novelas (del inglés)
2009-2011:      REVISTA GESTIÓN (HSM ARGENTINA)
-    Traductora de notas (del portugués e inglés)
2009:      EDITORIAL LUMEN
-    Traductora de ensayos (del portugués)
2005-2010:      ESCRITORES Y PROFESIONALES PARTICULARES
-    Correctora y editora de cuentos y ensayos (en castellano)
-    Traductora de libros (del portugués)
2006-2007:      EDITORIAL ANDRÉS BELLO
-    Traductora de libros juveniles (del inglés)
2005-2007:      EDITORIAL BIBLOS
-    Traductora de ensayos (del portugués)
2004-2007:      LIBROS DE LA ARAUCARIA
-    Traductora de ensayos (del italiano e inglés)
REVISTA VALOR SOSTENIBLE
-    Correctora de pruebas y estilo
2003-2007:  PLAZA & JANÉS (RANDOMHOUSE-MONDADORI), BARCELONA
-    Traductora de novelas (del italiano)
2003-2005:      EDITORIAL EL ATENEO
-    Correctora de estilo de libros traducidos (del francés e inglés)
-    Traductora de novelas (del inglés)
EDICIONES B - BARCELONA
-    Traductora de libros (del inglés)
EDITORIAL TEMAS (U.A.D.E.)
-    Traductora de textos varios (del portugués)
CENTRO PARA LA APERTURA Y EL DESARROLLO DE AMÉRICA LATINA
-    Correctora de libros (en castellano)
MOLINO CAÑUELAS S. A.
-    Traductora de sitio Web (portugués)
TRIDENT PRESS INTERNATIONAL
-    Corrección de libros de cocina (en inglés)
DAVID MASAJNIK Y CLAUDIA SANTOS (ACTORES)
-    Traducción y adaptación integral (rimas, métrica, lenguaje local para niños argentinos) de obra teatral musical infantil (del portugués)
IMPERIO Y FOGO - DISEÑADORES
-    Corrección de vademécum (en castellano)
2002-2003:      EDITORIAL SUDAMERICANA
-    Traductora de libros infantiles (del portugués)
MIKONOS - COMUNICACIÓN GRÁFICA
-    Correctora de pruebas (en portugués)
2001-2004:  TENARIS - SIDERCA S.A.
-    Traductora de materiales varios (del inglés)
-    Correctora de estilo; correctora de pruebas en inglés y castellano
SEVENDESIGN ARGENTINA
-    Correctora de estilo y pruebas de material publicitario
2000-2004:  GAS CAMUZZI - GAS DEL SUR
-    Correctora de estilo y pruebas (inglés y castellano) de Memoria y Balance
SOCIEDAD ARGENTINA DE ESTERILIDAD Y FECUNDIDAD
-    Correctora de estilo de revista semestral
BRAND GROUP
-    Correctora de estilo y pruebas de material publicitario
ESTUDIO ADRIÁN GILARDONI & ASOCIADOS
-    Traductora; correctora de estilo de material publicitario
ALE & BERASAIN - DISEÑO Y PUBLICIDAD
-    Traductora; correctora de estilo de material publicitario
ARTES GRÁFICAS INTEGRADAS
-    Correctora de estilo de ediciones de autor
-    Redactora de un libro sobre la vida de Juan Manuel Fangio
2000-2002:      PHILIPS ARGENTINA S.A.
-    Traductora de materiales varios (del inglés y portugués)
1998-2000:     EDICIONES B ARGENTINA
-    Traductora de novelas y ensayos (del inglés)
1997-2002:      BATES SELECTIVE
-    Correctora de estilo de material publicitario
-    Asesora de gramática, redacción y estilo
-    Traducciones eventuales del portugués e inglés
1996-2013:     MOVICOM - MOVICOM-BELLSOUTH S.A. - MOVISTAR
-    Correctora de estilo de material publicitario
-    Asesora de gramática, redacción y estilo
-    Traductora de diversos textos de circulación interna (inglés)
1985-2003:      EDITORIAL ATLÁNTIDA S.A.
-    Traductora de ensayos y novelas (del inglés, francés y portugués)
-    Correctora de estilo; correctora de pruebas
-    Lectora de potenciales libros publicables, con análisis de contenido y opinión crítica
1984-2008:     EMECÉ EDITORES S.A.
-    Traductora de ensayos y novelas (del inglés, francés y portugués).
-    Correctora de estilo (eventual)
1989:        EDITORIAL PAIDÓS
-    Correctora de pruebas
1988:            EDITORES ASOCIADOS S.A.
-    Coordinadora general de Redacción, Arte y Producción (con rango ejecutivo) de la revista Emanuelle
1985-1986:  REVISTA APERTURA (DE MARCELO LONGOBARDI)
-    Correctora de estilo y pruebas
1984-1985:     EMECÉ EDITORES S.A.
-    Secretaria de Directorio
    EDITORIAL PERFIL S.A.
-    Traductora de cuentos y artículos periodísticos para la revista Playboy
    LEVI'S S. A.
-    Secretaria de Redacción del Poster de las Cosas Nuestras (revista juvenil desplegable)
    REVISTA FOTOMUNDO
-    Jefa de Redacción (incluyendo traducciones de notas y correcciones de pruebas y estilo)
-    Jefa de Arte (incluyendo diagramación y supervisión del proceso de producción)
1982-1984:     CLIENTES PARTICULARES
-    Correctora de estilo de tesis universitarias en las carreras de psicología y sociología
-    Traductora independiente para diversos profesionales en San Pablo y Río de Janeiro, Brasil
1978-1982:     EDITORIAL MAGENDRA S.A.
-    Jefa de Redacción de las revistas Mad, Pelo y Roll (a cargo de redactores, colaboradores y fotógrafo)
-    Traductora, adaptadora, editora y planeadora del contenido de cada número de la versión argentina de la revista estadounidense Mad
1975-1978:     EMBAJADA DE JAPÓN
-    Traducciones y correcciones de artículos periodísticos (sobre temas relacionados con economía y negocios) para la Secretaría de Prensa
1972-1977:     EDITORIAL MAGENDRA, S.A.
-    Secretaria, encargada de archivo
-    Traducción de notas periodísticas del inglés y francés; correctora de pruebas
-    Armadora de páginas y avisos, asistente de arte
1970-1972:     CLIENTES PARTICULARES
-    Profesora de inglés

Certificaciones (2)

Año Examen Puntaje Percentil Estado
2014 Spanish Proofreading Skills Test 60% 77% Aprobado
2014 U.S. English Basic Skills Test 75% 69% Aprobado

Idiomas