LORENA

"Helping people to communicate"

Promedio 0 de 5

Actividad freelancer: IT & Programación

Argentina

Sobre mi
TRADUCTORA PÚBLICA DE INGLÉS / SWORN TRANSLATOR OF ENGLISH (UBA / University Degree)

Traducciones inglés-castellano-inglés / English-Spanish-English Translations

Textos legales, científicos y técnicos./Legal, scientific and technical texts.

Precisión, rapidéz y calidad / Accuracy, speed and quality.

8 años de experiencia.

Accessible fees.



*Experiencia*

 //_Universitario:_//

 -   Universidad de Buenos Aires (U.B.A.) (1997/2003).

    Título: //“Traductora Pública en Idioma Inglés”//       

 //_Estudios Terciarios:_//

//_ _////-   // Actualmente cursando el //Profesorado de Inglés// en el “Instituto Nacional del Profesorado Joaquín V. González” 

 

//_Otros estudios de inglés:_//

-  Curso Intensivo de Inglés General en Inglaterra. Salisbury School of English accredited by the British Council. (2000)

 -  Examen Internacional de Inglés General: ESOL (English for Speakers of Other Languages) rendido en Inglaterra en Pitman Qualifications. (2000)

 -  Curso de Fonética de Inglés. UBA. (2000)

 -  First Certificate in English. University of Cambridge. (Nota: A) (1999)

                                  

-  Instituto Cambridge de Cultura Inglesa.

   Título: Maestra de Inglés. (1995)

//_Cursos y Seminarios de Especialización:_//

//_ _//-   Seminario sobre //“Language, Culture and Society”// (con Alejandro Parini) (2010)

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

 -        Seminario sobre la Industria del Petróleo y del Gas y su Terminología en Inglés

Instituto Argentino del Petróleo y del Gas (IAPG). (2009)

 

-  Taller de Traducción español-inglés

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. (2007)//__//

 -  Seminario de Traducción y Tecnología. (Módulo TRADOS)

Universidad Católica Argentina (2005)

 -  TRADOS Práctico. (Herramienta de traducción asistida)

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. (2005)

 -  Herramientas de Traducción y Recursos Tecnológicos Vinculados

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. (2005)

 -    Curso de Terminología Financiera en Inglés. 

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. (2004)

 -  Taller de Traducción de Textos Médicos.

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. (2004)

 -  Curso de Terminología y derecho procesal del delito del Narcotráfico.

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. (2004)

  //_Otros conocimientos_//: Conocimientos de PC: Word, Excel, Power Point, Microsoft Outlook, Internet.
Idiomas
Historia laboral
PREFECTURA NAVAL ARGENTINA                                                        (11/2011 –  a la fecha)

_Puesto_: Traductora de Inglés (Part-time)

_Tareas desempeñadas:_ 

- Traducción de distintos tipos de textos al idioma español y al inglés, tales como textos técnicos, legales, educativos, etc. 

- Revisión de textos traducidos (proofreading).

 - Interpretación consecutiva.



 TRADUCTORA FREELANCE                                                                (12/2003 hasta la fecha)

 _Tareas desempeñadas:_

 - Traducción, revisión y coordinación de proyectos de traducción.

 _Áreas de Especialización:_

 Legal – Comercial – Financiera - Industria del Petróleo y del Gas - Exhortos -  Seguros - Propiedad Intelectual – Patentes - Derecho Ambiental - Documentos Personales - Temas generales.



PAN-AMERICAN ENERGY (Compañía Petrolera)                                    (02/2008 – 11/2011)

_Puesto_: Asistente Bilingüe / Traductora de Inglés

_Tareas desempeñadas:_

- Tareas generales de asistencia en la Gerencia de Ingeniería Procesos y Proyectos y Gerencia Proyectos Operaciones de Gas.

- Traducción de textos al idioma español o al inglés en su mayoría relacionados con la industria del petróleo y del gas.

- Revisión de textos traducidos (proof-reading).




LINGUISTIC SERVICES S.A. (Empresa de servicios de traducción)            (11/2007 - 02/2008)

_Puesto_: Traductora de Inglés (in-house)

_Tareas desempeñadas_: 

- Traducción de distintos tipos de textos al idioma español, tales como textos técnicos, legales, financieros, médicos y de temas generales.

- Revisión de textos traducidos (proofreading).

- Manejo de herramientas de traducción asistida (CAT Tools): SDLX, Trados




ESTUDIO JURÍDICO BAZÁN CAMBRE & ORTS                                         (12-2004 / 08-2007)



_Puesto_: Asistente Bilingüe / Traductora de Inglés

_Tareas desempeñadas_: 

- Asistencia a los socios y abogados del estudio. (Tareas administrativas varias, revisión de traducciones, etc.).

- Traducción de  textos del idioma inglés al castellano y viceversa (terminología legal del área de la industria del petróleo y del gas, derecho comercial, civil, administrativo, laboral, sociedades, etc.)




INTERPOL – POLICÍA FEDERAL ARGENTINA (P.F.A.)

_Puesto_: Traductora en idioma Inglés.                                                          (08/2000 – 12/2004)



_Tareas desempeñadas_: 

- Traducción de  textos del idioma inglés al castellano y viceversa (terminología del área del     derecho penal, procesal penal, comercial, civil, exhortos, etc)

-  Comunicaciones  telefónicas  con  otras  oficinas  de  Interpol  del   mundo.

-  Actuación como intérprete consecutiva.

 
Contratar
Actividad y calificaciones

Último login: Hace 3 años

Registrado: Hace 4 años


Rankeado: No esta rankeado

Posición del perfil: Iron

¿Qué es posición
de perfil iron?

Iron es el nivel inicial de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Cargando...