Laura G.

La experiencia hace la diferencia.

Average 0 of 5

Freelancer activity: Writing & Translation

Mexico

About me
Los servicios editoriales que yo ofrezco y en los que tengo experiencia comprobable son los siguientes:

* Traducción inglés español de textos
* Redacción (Manejo de Word en plataforma PC)
* Corrección de estilo y tipográfica

Cuento con más de 25 años de experiencia como redactora, correctora de estilo y traductora independiente (freelance) de libros y artículos para revistas de difusión general y técnicas, así como de diversos manuales técnicos de aparatos mecánicos y de sonido, además de libretos para doblaje.

Proporciono estos servicios de manera independiente, por lo que les pido que no desechen mi ofrecimiento y me brinden la oportunidad de mostrarles mi profesionalismo y la seriedad de mi trabajo.

Soy una mujer madura, responsable y profesional. Me gusta mi oficio de traductora, es lo que realmente disfruto más entre las habilidades que tengo. La corrección de estilo también se me da con mucha facilidad.

Tomo muy en serio mi trabajo y mis compromisos, conmigo no tendrán problema con fechas de entrega ni con retrasos.

Soy accesible y acepto bien las críticas. Si hay algo en mi trabajo que no les guste, pueden decírmelo con toda confianza, que yo tomaré muy en cuenta todos sus comentarios.
Languages
Work history
CURRICULUM VITAE


DATOS PERSONALES

Nombre:    Laura Delia Garibay Bellono
Dirección:    España 34-B
    Col. Cumbres del Valle C.P. 54025
    Tlalnepantla, Edo. Méx.
Tel:    53-79-97-23
Celular:    044-55 30-20-02-79
Correo electrónico:    garibaylaura@hotmail.com
Fecha de nacimiento: Agosto 22, 1958

ESTUDIOS

Primaria:    Instituto Thiene. Cienfuegos 743. Col. Lindavista.                 Certificado.

Secundaria: Colegio Tepeyac Mexicano. Talara 187.Col. Lindavista.
Certificado.

Preparatoria: Colegio Francés Hidalgo. Acueducto No. 30.
                        Col. Sta. Isabel Tola. Certificado.

Profesional:  - Escuela de Diseño del INBA
          Balderas 125, Centro.4o. semestre de Diseño Gráfico.
        - Instituto Berlitz.
          Curso intensivo de Traductor Intérprete
            (Cuatro Trimestres)

IDIOMAS
Inglés: Desde la educación básica hasta la preparatoria.         
            Instituto Mexicano Norteamericano de Relaciones Culturales, nivel avanzado hasta el 3er. curso de preparación para docencia.
              Interlingua de México. Cursos avanzados.

EXPERIENCIA LABORAL

Editorial Kapelusz Mexicana, S.A. de C.V. Desde 1o. de marzo de 1980, hasta 28 de febrero de 1985. Mi puesto fue como auxiliar de trabajos editoriales: corrección de estilo, corrección de galeras, traducción, redacción y/o adaptación de textos pedagógicos; diseño y formación de páginas (paste up) y diseño de portadas. Trabajé bajo las órdenes del Sr. Eberto Novelo, Gerente de Producción.

TRABAJOS DE TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO

A partir de marzo de 1985, como trabajadora freelance:

Para EDITORES ASOCIADOS MEXICANOS, S.A. DE C.V., EDAMEX, traduje las siguientes obras: Alerta Mariguana; El Auditorio Vivo; Periodismo Académi¬co; Periodismo en la Actualidad; Los Senos, Cómo Prevenir y Detectar el Cáncer; Aunque Sienta Miedo, ¡Atrévase!; Desarrolla tu Poder Personal; Mejore su Vida Conyugal, ¡aunque su pareja se oponga!; Invasión Silenciosa; ¡Cobre esas Deudas!; Las Ocho Horas de un Verdadero Gerente; Energía Renovable; Béisbol. De los cinco últimos libros, también hice diseño editorial, tipografía y formación de páginas con manejo de Page Maker para PC.

Para SELECTOR traduje estas obras: La Venta Perfecta; Steve Jobs, Transformar al Mundo; Tao; Tao de la Administración, Matrimonio en un Año, bajo la dirección del señor José Francisco Hernández, e hice corrección de estilo de: ¿Jefe, papá o amigo?; Macro Memoria; Juegos Creativos.

Para GRUPO EDITORIAL IBEROAMÉRICA, S.A. DE C.V. hice traducción de: Hacia una Cultura de la Calidad Total; Cómo Incrementar la Productivi¬dad de los Empleados; Capacitar Gerentes para Capacitar; Network Marketing. De estos libros y de los que menciono a continuación, además de la corrección de estilo, hice formación de páginas: Cómo Contentar Clientes Disgustados; Excelencia Profesional para Secretarias; Cómo Dirigir el Cambio en las Organizaciones; Más Allá del Servicio al Cliente; La Toma Creativa de Decisiones.

Para READER'S DIGEST, hice la traducción de dos novelas que forman parte de sendos volúmenes de los Libros Condensados, hoy Libros Selectos. Título de las novelas en español: Amor más allá de la memoria y A la sombra del arco iris, bajo la dirección y supervisión de Myriam Rudoy, editora de Libros Selectos. También he colaborado en la traducción de algunos artículos de la revista Selecciones, bajo la supervisión del Sr. Gerardo Noriega.

De agosto de 1998 a mayo de 2003 (fecha en que el grupo editorial cambió de dueño), participé en la transcripción, edición y redacción de las entrevistas que aparecen en la revista Alto Nivel, de GRUPO EDITORIAL ZUMA.

De abril de 1998 a la fecha, he colaborado para EL TROMPO EDITORES en la traducción de los diversos proyectos de carpintería que se presentan cada mes en la revista Hecho en Casa, así como de las ediciones especiales de Albañilería, Azulejos, Puertas, Electricidad, Tapicería, Cortinas y varias más.

Asimismo, hice trabajos de revisión de estilo para OXFORD UNIVERSITY PRESS MÉXICO en obras de economía y psicología. La más reciente fue ¿Qué es la ciencia cognitiva?

Para EDICIONES SELECTAS DIAMANTE, hice revisión de estilo de la nueva edición de La Última Oportunidad,  y de Leyes Eternas III de Carlos Cuauhtemoc Sánchez.

Para PANORAMA EDITORIAL, desde 2004 a la  fecha he hecho traducción de las siguientes obras de superación personal: Manual para manejar la ira y el conflicto; Salir del fango; Guía de autoayuda para la persona sensible; Los padres como formadores; Cómo causar una primera buena impresión; Son tus hijos, no tus amigos; Una guía para preparar boletines de prensa eficaces; San Antonio y San Judas; Enfrentar el cáncer con la ayuda de Dios; 50 maneras de combatir la depresión sin usar drogas; Libertad emocional; Relaciones satisfactorias, estilos y patrones; Una guía para preparar boletines de prensa eficaces, entre otras.

Para el estudio de grabación MYSTICSOUND, de marzo a diciembre de 2005, hice la traducción de los capítulos 504, 505, 506, 507 y 522 de la serie Cheaters. Algunos largometrajes, y los capítulos 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57 y 59 de la serie Los Ángeles de Charlie.

Para EDITORIAL EL MANUAL MODERNO, en 2006  y 2007 hice traducción de: Psicología: La ciencia de la mente y la conducta; Evaluación infantil: aplicaciones conductuales, sociales y clínicas, Vol II; y Terapia cognitiva-conductual para tratamiento de estrés postraumático.

Para EDITORIAL PAX hice corrección de estilo de: Psicología, bienestar y salud; Psicología salud y enfermedad; Guía para nuevos padres; Abre tu amor para recibir a tu bebé; Metabolismo.

Para GIL EDITORES (en Puebla) he hecho traducción de los libros de Pedagogía: Dinámicas Grupales, About Teaching Math, Proyectos de Matemáticas, Guía de supervivencia para el primer año de docencia, Habilidades personales para un aprendizaje eficaz, Dinámicas para desarrollar habilidades sociales en niños especiales, Enciclopedia de matemáticas, Herramientas para el éxito escolar para alumnos con ADHD, además de un libro de cocina titulado, 250 Recetas de pasta auténticamente italiana.
Nuestro método de trabajo es vía correo electrónico, mensajería y depósito bancario.

Para GAFRA EDITORES (en Puebla) actualmente realizo corrección de estilo de diversos libros de texto de nivel medio.

Para EL COLEGIO DE EMPRESARIOS, estoy realizando la investigación y redacción de diversos temas gerenciales, administrativos y de ventas, relacionados con los cursos y seminarios que dicha institución imparte a distancia, para conformar sendos libros.

Para CENTRO ENGEL en la actualidad estoy trabajando directamente con la Dra, María Engel, fundadora y directora de Centro Engel, Primera Clínica para el Tratamiento de la Menopausia en América Latina en la investigación y redacción de un libro sobre Menopausia.
Hire
Activity and ratings

Last login: 2 years ago

Joined: 3 years ago


Ranked: Not ranked

Profile level: Iron

What is profile
level iron?

Iron is the starter level for freelancers in Workana. The more objectives they fulfill, and the more projects they win, allows them to reach higher levels. Read more

Loading...