Aurélie F. freelancer experto en Traducción al Español, Traducción al francés, Redacción Técnica

Aurélie F.

Traductora, correctora y redactora

0 / 5

Andorra
Valor hora:

35,00

Traducción y Contenidos

¿Qué es posición de perfil bronze?

Bronze es el segundo nivel de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Sobre mí
Traductora, correctora y redactora nativa de francés y bilingüe en español.

¡Con más de 5 años de experiencia!

Miembro profesional de la SELM (Sociedad  Española de Lenguas  Modernas).

Especializada en traducción técnica (medicina, fitness, productos naturales, moda, cosméticos, ciencias, turismo, gastronomía, marketing, localización y aplicaciones móviles).

Mi formación:

Máster en Traducción Especializada: Sobresaliente (ISTRAD – Universidad Menéndez y Pelayo)
Máster en Traducción Especializada (Escuela de Traductores e Intérpretes)

Grado en Traducción e Interpretación (2010-2014)
Centro: Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca
Prácticas de traducción: ONUSIDA (EN>ES), UMOYA (EN/FR>ES, gestora terminológica y documentalista) y SOLEAE (ES>FR, gestora de proyectos, gestora terminológica y documentalista)
Historia laboral
COLABORACIÓN CON AGENCIAS DE TRADUCCIÓN
Contilde Servicios de Traducción, Metafrasi Traducció y Comunicació, Realingua. Proyectos variados y técnicos. Ámbito: ingeniería civil, turismo, etc.
09/2014 – actualmente

VIVI BEAUTY
Traducción y revisión inglés>francés/español de textos comerciales, instrucciones y embalajes. Ámbito: técnico y cosmético.
01/2016 - actualmente

BENECKE
Traducción inglés>francés de módulos médicos para el aprendizaje. Textos técnicos y médicos.
11/2015 - actualmente

ILIONA FR, CELLUBLUE, Karin Herzog
Redacción técnica en francés de artículos para el blog del CelluBlue y para la página de la marca suiza de cosméticos Karin Herzog. Ámbito: salud, medicina, productos naturales. WordPress.
08/2014 – actualmente

MILLER WELDMASTER
Traducción inglés>español/francés de la página web y de descripciones de productos. Ámbito muy especializado: fabricante de equipos de soldadura.
01/2014 – actualmente

AMERICAN FEDERATION OF CERTIFIED PSYCHICS AND MEDIUMS INCORPORATED
Traducción de literatura paranormal y ufológica (inglés>francés) para una sociedad de videntes en Nueva York. Contenido especializado.
11/2012 – actualmente

BEBITUS
Traducción español>francés de descripciones de productos y de varios elementos para la página web de la empresa. Búsqueda de documentación en francés. Ámbito técnico: productos para bebés y maternidad.

THE MAIL TRACK COMPANY, S.L.
Traducción y corrección inglés>francés para la aplicación web de la empresa (documentos técnicos y comerciales).

BAMIGO.COM
Traducción inglés>francés de la página web y de descripciones de productos. Tratamiento SEO y HTML. 

AMÉLIORE TA SANTÉ (Mejor Contigo S.L.)
Traducción, adaptación y revisión español>francés de artículos para la página web (ámbito: medicina, salud, remedios naturales) con WordPress. Localización de imágenes. Gestión de proyectos, gestión de la página de Facebook (700 000 seguidores) y de Google+, gestión de la página web en francés y tratamiento SEO.

SOLIS INDUSTRIAS DEL CAUCHO S.L.
Revisión y optimización de la traducción español>francés de la página web de la empresa. Contenido altamente técnico.

PIHASA PIPE HANGER SOLUTIONS – ESPAÑA
Traducción y revisión español>francés de un catálogo técnico (ingeniería civil). Revisión de la maquetación final.

WORDREFERENCE.COM LLC
Elaboración y revisión del diccionario bilingüe francés>español de WordReference disponible en línea.

DOBILITY, INC.
Localización inglés>francés/español de la aplicación móvil SurveyCTO Collect con la plataforma de traducción en línea Transifex. Revisión inglés>francés/español.

PRODUCTOS DEPORTIVOS, S.A. (LAKEN)
Traducción inglés>francés/español de descripciones de productos deportivos para la empresa especializada en botellas y accesorios térmicos. Tratamiento de la traducción para Amazon, optimización SEO y concepción de palabras clave.

SHA WELLNESS CLINIC
Traducción y revisión español>francés para un spa médico de lujo ubicado en España (formularios, tratamientos del spa y algunos elementos de la página web).

HCH - NATURASANITAS
Traducción inglés>francés de descripciones de productos (cosméticos y complementos alimenticios) con optimización SEO para Amazon. Traducción y revisión inglés>francés de la página web de la clínica especializada HCH (situada en Alemania) y de la página web de la gama de productos naturales de la clínica (Naturasanitas) con WordPress. Tratamiento SEO y concepción de palabras claves.

ENVY PROFESSIONAL y NUTRESS
Traducción y revisión inglés>francés/español de etiquetas, descripciones de productos e instrucciones (ámbito: cosméticos, cuidado del pelo).

TRABBER.ES
Traducción español>francés de la página web (ámbito turístico: reservación de hoteles, aviones, alquiler de coches). Tratamiento de documentos en formato PO.

HERTZ
Traducción inglés>francés de algunos elementos de la página web de la empresa (ámbito turístico).

RESTAURANTE GATO NEGRO
Traducción español>francés de la página web del restaurante (presentación, menú, carta de vinos, etc.). Revisión de la versión en español.

DESIGUAL.COM
Traducción y revisión (español>francés) de descripciones de productos para la temporada Otoño-Invierno 2012 disponible en la página oficial de Desigual.
Contratar

Rankeado: No está rankeado

Posición del perfil: Bronze

Último login: Hace un año

Registrado: Hace un año