There are certain things that immediately give a bad impression to potential clients, and one of them is a poorly written website, brochure or sales pitch. Spelling, syntax and grammar reflect you and your company's professionalism, and nothing looks worse than "professional" text that could have been generated by a free online translator.
With over 6 years as a professional interpreter, I know that conveying the meaning of your text, without omissions, is more important than simply translating your text word for word. Also, when dealing with languages that are as widely used as Spanish and English, it is important to translate to a "neutral" form of the language, avoiding the use of slang or regionalisms.
Costa Rica has been considered one of the countries with the most "neutral" forms of Spanish, and having worked with people from all Spanish speaking countries, I can guarantee a clear and concise translation that can be understood easily by any Spanish speaker, regardless of their Spanish-speaking country of origin.