Status: Evaluating bids

Tradução de Conteúdos Inglês para Português Br (Encerrado)

Project details:
Budget: Open
Published: 2 months ago
Deadline: Not defined
Bids: 34
Interested freelancers: 44
Description:
Olá.

Tenho um projeto para iniciar e busco uma pessoa para fazer parceria em Traduções de conteúdo (E-books, textos, vídeos) em inglês para Português BR. Trata-se de um projeto em início e a longo prazo. Pretendia investir conforme o retorno, mas pensei em 2 tipos de remuneração:

1) Pagamento após serviço realizado - (não sou muito favorável, a esse tipo de remuneração, pois como a ideia principal seria uma parceria, nesse tipo de remuneração escolheria o melhor custo x benefício). Acho ruim essa questão de fazer leilão por valores, pois me coloco também no lugar do profissional. Mas é uma opção para aqueles que não confiam ou preferem receber pouco a receber posteriormente a remuneração pelo trabalho feito.

2) Pagamento após retorno financeiro (Parceria) - Nesse caso após a venda do produto, a remuneração seria feita. Por entender que o profissional está trabalhando em parceria e acreditando no projeto, o valor da tradução seria muito mais justo (valor de mercado) e todo o valor da venda teria como prioridade pagar a tradução primeiramente e somente após isso eu teria algum lucro.

Estava pensando em já ter o produto traduzido para colocar a venda, para que o comprador não tenha tempo de espera (Opção 2 acima), mas posso pensar na alternativa 1 também.

Tenho muito material, temas variados. Se o profissional não tem facilidade com alguma área técnica específica (ou tem), posso tentar adequar na medida do possível. Em geral, os materiais são relacionados à Internet Marketing, WordPress e mídias sociais.

Nos mesmos moldes, tenho trabalhos para transcrição e legendas (inglês => PT-BR) para quem tiver interesse.

Habilidades exigidas: Nada de especial. Quero apenas uma tradução correta e coerente para quem lê. Posso mandar depois algum material para que o profissional avalie se está dentro de sua competência e se sente-se à vontade para o trabalho.

Vantagens: Se quiser trabalhar pelo projeto, poderá ser remunerado com os valores de mercado (referência Workana) e projetos recorrentes e duradouros.

Desvantagens: Se quiser ser pago imediatamente após o serviço, teria que escolher apenas os tradutores com valor mais baixo.

Caso tenha interesse, precisaria das seguintes informações:
1) Disposto a que tipo de remuneração? (1=Freelancer / 2=Parceria)
2) Valor que cobraria (No caso de remuneração 1 e no caso de remuneração 2). Gostaria de receber o valor de tradução de conteúdo por palavra (dessa maneira tenho a mesma referência de todos os profissionais). Tradução de vídeo pode ser por minuto de vídeo (fica mais difícil ser por palavra, embora seja mais justo). No caso de valor dependendo de quantidade, precisaria saber a referência valor/volume (Ex: 100 palavras = R$100, 500 palavras = R$400, 1000 palavras = R$700).
3) Disponibilidade para os trabalhos, e tempo para a conclusão do serviço
4) Áreas em que tem condições de fazer tradução e se sente mais à vontade ou restrição de áreas ou temas específicos

Acredito muito em parcerias Ganha-Ganha, e esse é realmente o meu foco. Fico a disposição para esclarecimentos. Espero que possamos fazer uma parceria de sucesso.

Boa sorte.

Luiz.



Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Cargo de longo prazo
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Do you need more information about this project?

Create your own project

Are you looking for a freelancer to work on a similar project? Create your own project and you'll receive proposals from the best freelancers.

Create a similar project

Client:

Luiz
(Rating 5.00 out of 5)
Location: Brasil
Payment method: Verified
To find out more about this client, login to Workana.
Loading...