Encuentra los mejores trabajos freelance de SDL Trados!

Encuentra trabajo freelance en los mejores proyectos de SDL Trados. Los mejores Redactores, Editores y Traductores para generación de contenidos, escritura de posteos para blogs y artículos, contenidos web y digitales, escritura técnica, edición, traducción y redacción creativa, están en Workana.

Workana es la primera y más grande red de trabajo freelance y remoto de Latinoamérica. Mira los últimos proyectos publicados de SDL Trados y envía tu propuesta ahora. Si estás buscando freelancers de SDL Trados para trabajar en tu proyecto visita esta página. También puedes publicar tu propio proyecto gratis.

Hace 2 meses
Only NATIVE Freelancers with proven experience should apply.

Languages variants:

Portuguese PTBR - German DE

*Contacts by emails, messages, skype invites, web will not be considered*

Category: Writing & Translation
Subcategory: Translation
How many words?: From 2,000 to 10,000 words
Is this a project or a position?: I don't know yet
Required availability: As needed
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 3 meses
Only NATIVE Freelancers with proven experience should apply.

Languages variants:

Dutch > English

*Contacts by emails, messages, skype invites, web will not be considered*

Category: Writing & Translation
Subcategory: Translation
How many words?: From 2,000 to 10,000 words
Is this a project or a position?: I don't know yet
Required availability: As needed
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 8 meses
We are seeking translators for a 7.5 million-word e-commerce project to be launched in mid-January 2017.

You will be required to perform a post-edition of EN->FR MT translated texts from English into French by using SDL Trados Studio.

Machine translated outputs are expected to be of good quality. A Glossary of specific FRCa terms will be provided to make translations suitable for this market.

Due to client´s budgetary restrictions we will be paying USD 0.02 per word.

If interested, please complete following form:

https://goo.gl/forms/05Bqe3J4DSGmjvvh1

We encourage you to share this employment opportunity among your colleagues

Thank you!
Translation Back Office Team

Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Otro
Tamaño del proyecto: Grande
Es un proyecto o una posición?: Un proyecto
Disponibilidad requerida: Según se necesite
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 11 meses
Faço traduções do inglês para o português de diversas áreas.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Quantas palavras?: Mais de 10 000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace un año
Procuro tradutores experientes em versão espanhol>Inglês que possuam cat tool, para trabalho em conjunto com outros tradutores. A contagem é de 1400 caracteres sendo uma lauda valor a ser pago depende do prazo , tecnicidade e quantidade. O job ainda não entrou estou aceitando e analisando candidatos. Equipe Jng Traduções.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Quantas palavras?: Mais de 10 000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace un año
Boa Noite,

farei uma apresentação sobre vinhos em geral, e tenho o portifólio de minha apresentação, preciso de um tradutor que passe o documento para o inglês. Ainda estou corrigindo o portifólio por isso só pretendo liberar o projeto após o dia 15/jun (e também quero selecionar bem o profissional)

o documento possui em torno de 25 mil palavras!

Enviem suas propostas

O Prazo de entrega é de 9 dias da data em que será entregue ao freelance, posso estender para 10.

Não aceito cobranças por página favor enviar seus preços por palavra!

Grata!



Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace un año
Estamos a procura de tradutores nativos em inglês ou português em diversas áreas com experiência em SDL Trados, MemoQ ou Memsource.


Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 2 años
Instalação do leitor de codigo de barras quick way checker acesso portas liberação para programa tagsoft não tenho ideia de como acesar o leitor ele ja esta reconhecendo na rede mas não sei como acessar a porta etc... caso alguem ja utilize este equipamento favor me contactar, não tenho manual nada e a empresa fabricante não da suporte itautec foi vendida para oki que não fornece manual de equipamentos fora de garantia. estão novos o engraçado é que nunca foram usados e ja venceu a garantia rsrs aguardo .

Categoria: IT & Programação
Subcategoria: Outro
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Tenho, atualmente: Eu tenho especificações
Experiência nesse tipo de projeto: Sim (Eu já gerenciei esse tipo de projeto)
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Integrações de API: Outros (Outras APIs)
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 2 años
* Categoría: Traducción y Contenidos
* Subcategoría: Traducción
* Es un proyecto o una posición?: Posición de largo plazo
* Disponibilidad requerida: Según se necesite
Más detalles del proyecto:
Buscamos traductores recibidos con algo de experiencia en la traducción del inglés al español. Las herramientas de traducción son excluyentes, se debe manejar, por lo menos, una. Excelente dominio del español y se debe estar actualizado en relación con las últimas modificaciones de la RAE.
Si se comprueba que la calidad es la óptima, se puede lograr un flujo constante de trabajo.
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 2 años
Procuro por tradutores de Inglês para Português com experiência em tradução técnica nas areas de Engenharia civil, Engenharia Mecânica e Medicina.
Necessário ter experiência com o software SDL Trados Studio
Habilidades requeridas:

Abierto