Encuentra los mejores trabajos freelance de Subtitulado!

Encuentra trabajo freelance en los mejores proyectos de Subtitulado. Los mejores Redactores, Editores y Traductores para generación de contenidos, escritura de posteos para blogs y artículos, contenidos web y digitales, escritura técnica, edición, traducción y redacción creativa, están en Workana.

Workana es la primera y más grande red de trabajo freelance y remoto de Latinoamérica. Mira los últimos proyectos publicados de Subtitulado y envía tu propuesta ahora. Si estás buscando freelancers de Subtitulado para trabajar en tu proyecto visita esta página. También puedes publicar tu propio proyecto gratis.

POR FAVOR, LEIAM ATÉ O FINAL!

Estamos contratando tradutores para realizar traducoes do Portugues para o Ingles de aulas de conteúdo médico e legendar os vídeos utilizando de preferencia o programa Subtitle Edit.

Sao de 3 a 5 horas por semana de aula por cerca de 1 mes.
Os requisitos para realizacao do projeto sao conhecimento de Ingles e Portugues e conhecimento do programa para realizar as legendas.
Serao R$ 200,00 por semana de realizacao do projeto, com prazo de entrega para o fim de cada semana.

Aguardamos seu contato!
Muito obrigada!

Category: Writing & Translation
Subcategory: Translation
How many words?: More than 10,000 words
Is this a project or a position?: I don't know yet
Required availability: As needed
Habilidades requeridas:

Abierto

Fazer a transcrição dos audios do video e sincronizar os textos com o video.

Os videos são menores que 10 minutos, pretendo trabalhar no estilo "créditos"

Compramos 10 minutos por vez, e você vai executando o serviço conforme a demanda.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Outros
Tamanho do projeto: Pequeño
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Cargo de longo prazo
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Desenvolver Closed Caption em português de 2 videoaulas;
Transcrição do vídeo e sincronização com a fala (áudio em português);
Entrega do arquivo em .str;

Videoaula 1- 06:52 minutos
Videoaula 2 - 21:22 minutos

Total: 28:14 minutos


Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Outros
Tamanho do projeto: Pequeño
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Desenvolver Closed Caption em português de 4 videoaulas;
Transcrição do vídeo e sincronização com a fala (áudio em português);
Entrega do arquivo em .str;

Videoaula 1- 34:22 minutos
Videoaula 2 - 33:07 minutos
Videoaula 3 - 22:34 minutos
Videoaula 4 - 20:18 minutos

Total: 110:20 minutos


Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Outros
Tamanho do projeto: Pequeño
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Preciso de tradução + legenda em SRT de vídeo espanhol mexicano para português brasileiro.

Vídeo tem 55 minutos de duração.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Quantas palavras?: Até 2000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Desenvolver Closed Caption em português de 3 videoaulas;
Transcrição do vídeo e sincronização com a fala (áudio em português);
Entrega do arquivo em .str;

Videoaula 1- 30:35 minutos
Videoaula 2 - 27:47 minutos
Videoaula 3 - 44:28 minutos

Total: 102:50 minutos


Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Outros
Tamanho do projeto: Pequeño
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Desenvolver Closed Caption em português de 3 videoaulas;
Transcrição do vídeo e sincronização com a fala (áudio em português);
Entrega do arquivo em .str;

Videoaula 1- 32:53 minutos
Videoaula 2 - 28:24 minutos
Videoaula 3 - 18:45 minutos

Total: 80:03 minutos


Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Outros
Tamanho do projeto: Pequeño
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Traduzo profissionalmente em inglês e português brasileiro.
Também faço legendagem de filmes e séries.
A tradução consiste em manuais de instrução treinamento e desenvolvimento marketing pesquisa recursos humanos e comunicação empresarial.
Não traduzo textos técnicos de medicina,biologia,, contabilidade, finanças e esportes salvo quando dirigidos a um público leigo nestes assuntos.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Quantas palavras?: De 2000 a 10 000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Transcrição e tradução de videos Inglês/Português, trabalho constante.

2 videos 1h de gravação cada


Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Um conjunto e 19 vídeos, totalizando 97 minutos. Áudio original em português.
Preciso transcrever o áudio em texto e inserir legendas em português em todos os vídeos.
A versão original dos vídeos está em .mov

O produto final deve entregue no mesmo formato, com as legendas inseridas.

Categoria: Design & Multimedia
Subcategoria: Criar ou editar vídeo
Do que você precisa?: Edição de vídeo existente
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Eu fornecerei: Filmagem original
Habilidades requeridas:

Abierto