Encuentra los mejores trabajos freelance de Traducción!

Encuentra trabajo freelance en los mejores proyectos de Traducción. Los mejores Redactores, Editores y Traductores para generación de contenidos, escritura de posteos para blogs y artículos, contenidos web y digitales, escritura técnica, edición, traducción y redacción creativa, están en Workana.

Workana es la primera y más grande red de trabajo freelance y remoto de Latinoamérica. Mira los últimos proyectos publicados de Traducción y envía tu propuesta ahora. Si estás buscando freelancers de Traducción para trabajar en tu proyecto visita esta página. También puedes publicar tu propio proyecto gratis.

Hace 3 horas

A Guide to Yamaha Sff

Ritmos para teclados Yamaha.

Lo que requiero es la traducción del documento en su terminología Musical.

Para ello se requiere conocimientos musicales.

Toda la terminologìa radica en funciones musicales.

El proceso es como convertir midis a ritmos yamaha con el programa styleworks ya, para ello se requiere saber o tener nociones o conocimientos de secuenciacion y programación de ritmos yamaha.



Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Traducción
¿Cuántas palabras?: De 2000 a 10 000 palabras
Es un proyecto o una posición?: Un proyecto
Disponibilidad requerida: Tiempo completo
Habilidades requeridas:

Abierto

Trata-se de um trabalho muito simples e rápido, que não exige nenhuma habilidade especial.

A sua tarefa será apenas traduzir 2 TEXTOS utilizando o Google Translator.

É IMPORTANTE MANTER TODA A FORMATAÇÃO DO TEXTO ORIGINAL, com os mesmos tamanhos das letras e a mesma fonte.

Todos os códigos html (em vermelho) não devem ser traduzidos e devem ser mantidos EXATAMENTE COMO NO ORIGINAL.

Não é necessário fazer nenhuma correção na tradução. Você DEVE entregar o texto como traduzido pelo Google.

Antes de fazer a sua proposta, dê uma olhada nos arquivos anexos para você ter uma ideia do que é necessário fazer e me INFORME O PRAZO ESTIMADO PARA A CONCLUSÃO DO TRABALHO.

Se eu gostar do seu trabalho eu irei contratá-lo/a para outros projetos iguais.

Obrigado!


Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Quantas palavras?: De 2000 a 10 000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 9 horas

Ong Concept note Urgente

A nota de conceito a ser traduzida apresenta alguns detalhes técnicos que devem merecer toda a atenção.
O tradutor, deverá respeitar o sentido das frases pois o material apresenta especificidade para procura de financiamento externo.
O trabalho contém ainda quadros e figuras, uma de cada, as quais não deverão ser moldadas (em termos de estrutura). Somente o texto nele inserido deverá ser modificado.

Tamanho: 8 páginas.
Nº de palavras: 2448

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Revisão de textos
Tamanho do projeto: Pequeño
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Redacción de 5 artículos técnicos: de 800 a 1200 palabras promedio, con ingreso y edición en plataforma Wordpress, con las temática máquinas y herramientas. El artículo deberá tomar un aspecto de estos temas, y desarrollarlo en un artículo técnico, que pueda ser publicado. Se pagará conforme a la satisfacción sobre el artículo, y por supuesto, si es aceptado y publicado, será abonado y seguiremos considerando a esa persona.

* Las fotografías y/o gráficos que incluyas deben ser de 640x400, y deben tener un tamaño de 80k. Deben tener derechos de difusión o ser de marcas que permiten su exhibición.
*Si incluís videos, por favor adjuntar en la entrega el link, con un tamaño personalizado de 585 de ancho x pantalla, incluyendo el código para compartir en un archivo WordPress.

Además, tené en cuenta estas consideraciones, por favor:
- El tono del artículo es técnico, y para ser difundido en un portal web de características periodísticas, es decir, debe tener un lenguaje claro y preciso, ser ágil de leer, sin perder su capacidad técnica.
- Tener en cuenta tema SEO: palabras claves, búsquedas, etc.
- Trabajar el artículo con subtítulos, preguntas y desarrollo es clave. Llegar al fondo del tema, tomando en cuenta introducción, características técnicas, clasificación, aplicaciones, según sea el tema que te haya tocado.

Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Redacción de artículos
¿Cuántas palabras?: Hasta 2000 palabras
Es un proyecto o una posición?: Un proyecto
Disponibilidad requerida: Según se necesite

Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Redacción de artículos
¿Cuántas palabras?: Hasta 2000 palabras
Es un proyecto o una posición?: No lo se aún
Disponibilidad requerida: Según se necesite

Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Redacción para sitios web
Tamaño del proyecto: Pequeño
Es un proyecto o una posición?: No lo se aún
Disponibilidad requerida: Según se necesite
Habilidades requeridas:

Abierto

Necesito un freelancer con dominio avanzado de los idiomas Español e Inglés (HABLADO) para la traducción oral de un videocurso sobre el uso del Software BIZAGI (Diseño de Procesos), bajo las siguientes especificaciones:

1. El videocurso consta de 29 videos (clases) que suman aproximadamente 4 horas de grabación.
2. El freelancer debe grabar únicamente audio de cada una de las 29 clases por separado, garantizando la sincronización de los tiempos con el video de origen. El formato será MP4.
3. El freelancer debe garantizar una EXCELENTE calidad del audio, tanto en la pronunciación, dicción y uso de los tonos de voz (es necesario disponer de un micrófono para realizar las grabaciones).
4. El freelancer estará obligado a enviar, al menos 7 audios cada semana a partir de la fecha de la contratación.
5. Únicamente se cancelará el monto acordado con la entrega y aprobación del trabajo completo. Se garantiza la disponibilidad de fondos para el pago del freelancer.
6. El freelancer interesado debe enviar la traducción del audio de un video colgado en internet a modo de ejemplo para evaluar los parámetros antes establecidos. Para acceder al video siga el siguiente enlace: https://www.youtube.com/watch?v=Nenb-gk0oMM
7. El freelancer debe acatar cualquier otras acción o actividad puntual que facilite el desarrollo del proyecto (tales como abrirse una cuenta gratuita en el site web donde se encuentra alojado el videocurso original, entre otras).



Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Traducción
¿Cuántas palabras?: Más de 10 000 palabras
Es un proyecto o una posición?: Un proyecto
Disponibilidad requerida: Según se necesite
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 14 horas

Traduccion Articulo

Necesito traducir un articulo de dos hojas de español a ingles

Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Traducción
¿Cuántas palabras?: Hasta 2000 palabras
Es un proyecto o una posición?: Un proyecto
Disponibilidad requerida: Según se necesite
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 14 horas

Traducción simultánea

Traducción simultánea del italiano al español

Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Traducción
¿Cuántas palabras?: Más de 10 000 palabras
Es un proyecto o una posición?: Un proyecto
Disponibilidad requerida: Según se necesite
Habilidades requeridas:

Abierto

Estou com programas de áudio em inglês sobre hipnose para transcrever para a língua portuguesa. Os áudios são sobre o tema riqueza e desenvolvimento pessoal.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Outros
Tamanho do projeto: Médio
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Tradução de cartilha com aproximadamente 10.000 palavras.
Não é necessário diagramação do material, somente tradução do texto.

Conteúdo do texto é um teste de análise de perfil, utilizado como ferramenta de coaching.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Quantas palavras?: De 2000 a 10 000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Conforme necessário
Habilidades requeridas:

Abierto

Hace 2 días

Traducción de textos.

Deseo traducir la cantidad de 230 verbos del Ingles al Español, tener en cuenta que debe estar muy bien organizado en gramática y ortografía.

Detalles del trabajo.
Los verbos deben estar en un documento de microsoft word.


Categoría: Traducción y Contenidos
Subcategoría: Traducción
¿Cuántas palabras?: De 2000 a 10 000 palabras
Es un proyecto o una posición?: Un proyecto
Disponibilidad requerida: Según se necesite
Habilidades requeridas:

Abierto