Luana D. S. freelancer experto en Traducción, Redacción, Edición de vídeo, Corrección de textos, Transcripción

Luana D. S.

La comunicación humana es la clave del éxito.

0 / 5

Argentina
Valor hora:

AR$ 100,00

Traducción y Contenidos

¿Qué es posición de perfil bronze?

Bronze es el segundo nivel de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Sobre mí
Soy Traductora Pública en Idioma Inglés, egresada de la Universidad de Buenos Aires. Realicé un curso de post-grado en interpretación Simultánea de  cuatro años de duración. Actualmente estudio la Licenciatura en Sistemas de Información en la Universidad del Nordeste. Cursé dos años del Traductorado Público en Idioma Portugués de la Universidad de Buenos Aires. Asimismo,  cursé estudios de Derecho y Comunicación Institucional.
Poseo experiencia en traducción, transcripción redacción y edición de texto, así como en tareas de asistencia ejecutiva. Asimismo, he realizado trabajos de subtitulado y edición de video. Durante mi experiencia profesional, he trabajado en entornos bilingües y trilingües , tanto en multiacionales del sector privado, como en organismos estatales. Tengo amplia experiencia en trabajo freelance, a distancia y  por objetivos.
Historia laboral
Ministerio de Turismo - Corrientes - Prensa y Relaciones Publicas
02.2015 – Presente
Encargada de División Multimedios - Traductora / Intérprete oficial.
Administración de Videoteca, clipping de notas de prensa en medios audiovisuales.
Selección, toma y edición de imágenes y de spots y videos institucionales con Premiere Pro. Subtitulado (español, inglés, portugués).
Cobertura de Eventos. Redacción de gacetillas de prensa, actualización de contenidos en página Web y Redes Sociales (texto e imágenes).
Traducción de documentos al inglés y portugués.
Interpretación en reuniones con extranjeros y eventos internacionales.
Recepción de delegaciones de turistas, inversores, empresarios y diplomáticos provenientes del exterior.
Contacto con proveedores turísticos y coordinación de atención en caso de recepción de delegaciones de prensa y medios audiovisuales.
Capacitación específica en idioma inglés.

Freelance
Traductora Pública Inglés – Subtituladora Español – Inglés – Portugués
Experiencia en Subtitulado de películas. Subtitulado con temporización y armado de DVD final. Entre los títulos trabajados se encuentran los siguientes:
•    “Calle Defensa”, documental de Gonzalo Costa, para el canal Al-Jazeera.
•    “Como un Pájaro Libre”, documental de Ricardo Wullicher; para la distribuidora Americine.
•    “Nos otros”, documental de Daniel Raichijk, para la distribuidora Americine.
•    “El día que bombardearon Buenos Aires”, documental de Marcelo Goyeneche; para la distribuidora Americine.
Experiencia en traducción inglés<>español en las siguientes áreas, entre otras:
•    Derecho (contratos, derechos reales, dercho laboral, sociedades, concursos y quiebras, derecho procesal, etc.).
•    Contabilidad y finanzas (estados contables, memorias, etc.)
•    Medicina y Biotecnología (artículos de revistas científicas, manuales, especificaciones técnicas, etc.)
•    Educación y RR. HH. (currículums, tesis académicas, diplomas, analíticos, cartas de recomendación, etc.)
Experiencia en traducción portugués<>español en las siguientes áreas, entre otras:
•    Marketing y publicidad.
•    IT, software.
•    Manuales y especificaciones técnicas.
Experiencia en traducción portugués<>inglés / inglés<>portugués en las siguientes áreas, entre otras:
•    Marketing y publicidad.
•    IT, software.
•    Manuales y especificaciones técnicas.

Grupo Telefilms
Servicing & Marketing
08.2011 – 01.2015
Cine
El Grupo Telefilms es una empresa dedicada a la explotación de los derechos de exhibición de grandes éxitos cinematográficos en toda América Latina y en todas las plataformas; con acceso a las producciones de Hollywood más comerciales debido a su relación con importantes productores y representantes de ventas en los Estados Unidos, Europa y América Latina. Entre mis tareas realizadas, se destacan las siguientes:
Departmento de Servicing:
•    Supervisión y asistencia técnica como representante de cuenta de clientes como: Google Play, Netflix, HBO, DLA, iTunes.
•    Supervisión técnica en la adquisición de materiales cinematográficos para las plataformas de Home Video, VOD, SVOD, PayTV, Free TV., etc., controlando la adecuación de los materiales a las necesidades técnicas en cuanto a especificaciones de audio y video.
•    Comunicación con laboratorios de post producción y estudios de doblaje con base en los Estados Unidos, México, Brasil y Argentina para la solicitud de distintos trabajos de procesamiento de materiales de video y audio y supervisión técnica en relación con las especificaciones necesarias según el tipo de plataforma de explotación y el cliente específico.
•    Asesoramiento técnico a los Departamentos de Legales y Comercial en relación con la descripción de las especificaciones técnicas que deben reunir los materiales adquiridos, así como aquellos ofrecidos, según el tipo de plataforma y el cliente específico.
•    Comunicación directa con empresas productoras y agentes de venta de películas en los Estados Unidos, Europa y América Latina para el requerimiento de materiales cinematográficos, promocionales y de video, cumpliendo con estrictos plazos; seguimiento de los distintos envíos y de las cuestiones relacionadas a los mismos en materia de facturación, pagos, recepción, etc.
•    Comunicación y nexo entre distribuidores cinematográficos de América Latina y productores y agentes cinematográficos en el seguimiento y cumplimiento de los estándares de imagen y calidad establecidos por estos últimos respecto de cada film para los materiales relativos a la promoción y distribución de los films.
•    Creación y envío de informes de recaudación de taquilla dirigido a productores y agentes de ventas.
•    Comunicación directa con distribuidores cinematográficos en toda América Latina para coordinar el envío de materiales y copias cinematográficas; control de cumplimiento de estrictos plazos en el circuito de envío de copias e inter-negativos cinematográficos entre los distintos países.
•    Comunicación directa con el departamento de marketing y materiales de distintas cadenas de televisión en Estados Unidos y América Latina para la provisión de materiales promocionales (fotos, arte de pósters, trailers, clips). Entre los clientes que interactúan con el Grupo se encuentran: HBO, FOX, Netflix; etc.
Departamento de Marketing y Comunicación:
•    Actualización de los contenidos (texto y gráficos) de las páginas Web del Grupo.
•    Traducción y control (Esp – Ingl – Port) de los contenidos de las páginas Web del grupo.
•    Edición de presentaciones en video y compilaciones de tráilers con Adobe Premiere Pro, y armado de DVD final con Adobe Encore DVD, para su exhibición en mercados de cine y televisión, así como para su envío a actuales y potenciales distribuidores.
•    Asesoramiento sobre traducción de los títulos de los filmes del inglés al español y al portugués, para su exhibición en televisión.
•    Asesoramiento y control de calidad de las comunicaciones escritas entre el departamento de servicing y los proveedores extranjeros, para garantizar la correcta comunicación entre las partes.

Baker & McKenzie
Document / Language Specialist (Document Support Centre)
08.2008 – 08.2011
Estudio Jurídico Internacional
El Centro de Soporte en Documentación (Document Support Centre) es un departamento multidisciplinario que presta servicios de desarrollo y administración de documentación a nivel global a todas las oficinas de la firma. Todo el trabajo es realizado en un contexto multicultural con miembros ubicados en las oficinas de Buenos Aires y Manila, Filipinas, interactuando a diario mediante herramientas de comunicación de avanzada. El Centro presta servicios orientados al mantenimiento de la imagen y los estándares de documentación establecidos por la firma a nivel mundial para todos los documentos, presentaciones, bases de datos e informes desarrollados en sus oficinas en todo el mundo. Mis tareas desarrolladas como Document / Language Specialist fueron las siguientes:
•    Mantenimiento de documentos MS Office: Adaptación del formato de texto y gráficos a los estándares requeridos por la imagen de la firma. Producción de textos en base a artículos periodísticos (Español - Inglés).
•    Traducciones Inglés Español - Español Inglés - Portugués Español - Portugués Inglés.
•    Armado de presupuestos de proyectos de traducción y edición; comunicación y trato con clientes de todo el mundo.
•    Control gramatical de textos en Español, Inglés y Portugués.
•    Transcripción de archivos de Audio (Español - Inglés)
•    Armado de presentaciones en PowerPoint y adaptación del texto y gráficos a los estándares de imagen requeridos por la firma.
•    Armado y mantenimiento de Base de Datos en Excel.
Contratar

Rankeado: No está rankeado

Posición del perfil: Bronze

Último login: Hace 5 meses

Registrado: Hace 8 meses