Álvaro D. H. freelancer experto en Traducción al alemán, Traducción al Inglés, Traducción al Español

Álvaro D. H.

Vida, música y cultura

0 / 5

Ecuador
Valor hora:

USD 26,00

Traducción y Contenidos

¿Qué es posición de perfil bronze?

Bronze es el segundo nivel de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Sobre mí
Con 24 años de edad, soy tesista de la carrera traducción e interpretación en la Universidad Central de Venezuela (U.C.V), formado en los idiomas inglés, alemán y español. En el caso de este último, es mi lengua materna. No obstante, las materias Lengua española y Lingüística están incluidas en el programa de estudio para fomentar y profundizar conocimientos esenciales para profesional en idiomas modernos como morfología, sintaxis, redacción, análisis de textos, entre otros.  Además de esta formación universitaria, tengo experiencia laboral en el área desde el año 2012, tanto con traducciones como con interpretaciones e impartiendo clases de ambas lenguas extranjeras (inglés y alemán).

Al terminar la carrera deseo hacer un posgrado en el área de traducción, así como en el área cultural para profundizar conocimientos y, no sólo poder ofrecer cada vez un mejor servicio a futuros clientes, sino también para impartir conocimientos a futuras generaciones.
Historia laboral
Inicié en el área laboral de mi carrera en FUNDEIM (Fundación de la Escuela de Idiomas Modernos), fundación que pertenece a los cursos de extensión de la U.C.V, como instructor de alemán. Luego continué como instructor de inglés en el Centro Venezolano Americano de Caracas. Simultáneamente, obtuve el cargo de preparador del departamento de alemán en la Escuela de Idiomas Modernos, U.C.V, donde mi labor consistía en aclarar dudas y corregir fallas en el idioma alemán a los estudiantes de la carrera, así como servir de apoyo a los docentes de esta institución en diferentes actividades académicas.

Actualmente, imparto clases en el Instituto Cumbres de Caracas, en la materia World History (Historia universal en inglés), a estudiantes de 7mo y 8vo grado de bachillerato. Además, me he desempeñado como traductor e intérprete en diferentes ocasiones. Trabajé en 2012 para el Sistema Nacional de Orquestas y Coros Juveniles de Venezuela como intérprete attaché de alemán, en el marco de la visita de músicos pertenecientes a las orquestas de Viena, de Leipzig, así como de la filarmónica de Berlín. 

Como traductor, he trabajado con textos dirigidos a público general en diversas áreas, así como con shows de entrevistas, series y documentales; pero también he tenido la oportunidad de traducir textos de carácter legal, como documentos, contratos, incluso síntesis curriculares.
Contratar

Rankeado: No está rankeado

Posición del perfil: Bronze

Último login: Hace 2 semanas

Registrado: Hace un año