Cecilia G.

Average 0 of 5

Freelancer activity: Writing & Translation

Argentina

Skills (Maximum: 3)
About me
Traductora literaria y técnico-científica en inglés. Más de 20 años de experiencias como traductora freelance.
Languages
Work history
CURRÍCULUM VITAE


Información Personal:    Estado Civil:        Divorciada, 1 hijo                             Nacionalidad:        Argentina
                Edad:            43 años


Título:                Traductora literaria y técnico-científica en inglés

(Instituto Nacional Superior del Profesorado en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”)

Graduación:            14 de diciembre de 1990


Experiencia laboral

Experiencia como traductora:    

•    Traductora freelance para ASSET (Applied Solutions for Spanish-English Translations) (a partir de febrero de 2012)

•    Editora y traductora freelance para Latam Translations (Córdoba) (a partir de enero de 2012)

•    Traductora técnica freelance para la FACPCE (Federación Argentina de Consejos Profesionales de Ciencias Económicas): presentaciones PowerPoint sobre normas contables internacionales y otros tipos de documentación (a partir de 2008)

•    Traductora técnica freelance para Business English Services (a partir de agosto de 2010)

•    Traductora técnico-científica senior freelance para Ecole Argentina (de agosto de 2008 a marzo de 2009).

•    Traductora técnico-científica senior y editora freelance para eLeM Translations (a partir de septiembre de 2007). Áreas de especialización: TI, tecnología, páginas web, manuales, finanzas, turismo, etc.
    


•    Traductora técnico-científica senior freelance para F&L Translation and Interpreting Services (de febrero de 2004 a enero de 2011). Áreas de especialización: TI, finanzas, tecnología, educación, medicina, farmacología, páginas web, manuales de seguridad para empleados, educación, comunicados de prensa, etc.

•    Editora  para F&L Translation and Interpreting Services (de febrero de 2004 a enero de 2011)

•    Jornadas de interpretación simultánea para clientes particulares (a partir de 1991)

•    Traductora freelance para el Dr. Juan Alberto Yaría de la Secretaría de Prevención y Asistencia de las Adicciones de la Provincia de Buenos Aires (de 1997 a 2000)

•    Traducción al inglés del libro “La Existencia Tóxica” de autoría del Dr. Juan Alberto Yaría (1993)

•    Traductora freelance de textos de diversa índole del inglés al español y viceversa para clientes particulares (a partir de 1991)

•    Traductora de películas para video (doblaje y subtitulado) para Guillermo Sarmiento Producciones (1991-1992)


Experiencia como docente:

•    Clases de Business English al Gerente General del Gurda Hotel & Winery (febrero de 2008 a agosto de 2008)
    
•    Clases de Business English en Bridgestone Firestone (2007)

•    Clases de inglés en las empresas Interbaires, Edcadassa (marzo de 2004 a diciembre de 2006) y Air France Cargas (2004) en el Aeropuerto Ezeiza

•    Asociación Argentina de Cultura Inglesa:

Profesora de inglés (marzo de 1995 a febrero de 2005); Asistente del Centro Multimedia (1998); Supervisión de los años 8º y 9º del Colegio Euskal-Echea (observación de clases de inglés y confección de informes para AACI, los rectores y profesores de la escuela) (1998)

•    Colegio Modelo Lomas

Maestra de inglés primario (1989-1990)

•    Profesora particular de inglés (a partir de 1987)


Experiencia como directivo:

•    Coordinadora de inglés del Instituto A.C.E., Casa Central, sucursales y franquicias. Tareas: observación de clases (auditorías), confección de informes y feedback a los profesores; capacitación docente; entrevistas en el proceso de selección de postulantes; confección de exámenes; selección de material; programación de cursos; etc. (noviembre de 2006 a febrero de 2008). A cargo de 30 profesores.

•    Examinadora externa (exámenes escritos y orales) del Instituto A.C.E. en todas sus sucursales (2001-2003 y 2007)

•    Colegio Colinas Verdes

Coordinadora del Departamento de Inglés (año lectivo 1999)


Otros:

•    Selección de personal bilingüe para la FACPCE. Evaluaciones de nivel de inglés escrito y oral, capacidad de síntesis y expresión escrita en inglés y español (2009)

•    Entrevistas a postulantes a puestos de trabajo para empresas: Evaluación del nivel de inglés oral y escrito y nivel de redacción y sinopsis en español (a partir de 2008)

•    Abeledo Gottheil Abogados

Secretaria bilingüe (1992-1995)

Cursos

•    Trados
•    Operadora de PC
•    Teenage and Taboo Language
•    Refresher Course con Language: Dealing with Modal Verbs
•    Course on Phonetics: Vowels and Dipthongs
•    Refresher Course on Language: Making the Most of Idiomatic Expressions
•    Jornadas de Perfeccionamiento Docente en el Colegio Modelo Lomas
•    Intensive Summer Course on the Communicative and Natural Approaches



Herramientas informáticas para la traducción

•    Trados 7.5
•    TagEditor
•    SDLX
•    Catscradle
•    Wordfast


Congresos y seminarios

•    Taller de Traducción de contratos
•    El traductor técnico-científico: Desafíos de la traducción
•    Translation in the Newsroom
•    F.A.A.P.I.
•    Introduction to NLP Teachers
•    Now write about your country: ELT and the Ownership of Cultural Learning
•    Variety in Skills Work
•    Tie and ELT
•    Stress Management for Teachers
•    English on a Shoestring: But How Long is a Piece of String?
•    Working with Diversity
•    Movement and Learning: The Mind-Body Link

Referencias disponibles. Solicitar.
Hire
Activity and ratings

Last login: 3 years ago

Joined: 3 years ago


Ranked: Not ranked

Profile level: Iron

What is profile
level iron?

Iron is the starter level for freelancers in Workana. The more objectives they fulfill, and the more projects they win, allows them to reach higher levels. Read more

Loading...