Marilia C.

Editora e Tradutora

Promedio 0 de 5

Actividad freelancer: Traducción y Contenidos

Brasil

Habilidades (Máximo: 5)
Sobre mi
Sou editora com mais de nove anos de experiência em edição de texto, tradução, preparação e redação -- tanto para mídia impressa quanto para digital. Possuo experiência em copywriting, ghost writing para obras de qualquer tamanho, redação de artigos e seleção de artigos e imagens.
Sou formada em Comunicação Social com Habilitação em Editoração pela Escola de Comunicações e Artes, USP. Cursei especialização em Publishing pela Universidade de Nova York, no programa de verão (6 semanas, GPA: 4).

Também forneço serviços de avaliação de originais (para a área de não-ficção e literatura infantojuvenil) em inglês, espanhol, português e francês.
Idiomas
Historia laboral
Editora Planeta do Brasil, Maio de 2011 - Presente

//Editora Sênior//. Editora de ficção internacional, responsável por análise de manuscritos, aquisição de direitos internacionais, coordenação de produção do departamento de ficção internacional.



Leya, Fevereiro de 2010 – Maio de 2011

Assistente editorial e coordenadora de produção de livros nacionais e internacionais. Responsável por análise de manuscritos, contratos, contato com autores, colaboradores e agentes internacionais.



Alameda Casa Editorial, Junho de 2007 – Fevereiro de 2010

Estagiária. Junho de 2007 – Novembro de 2007: diagramação e design, edição de periódicos acadêmicos, design de capas.

Editora assistente – Novembro de 2007 – Janeiro de 2010: design de capas e miolos, coordenação de equipe de produção, contato com gráficas, seleção e compra de materiais de impressão, seleção de equipe de free-lancers. Tradução e edição de textos, avaliação de originais.

//Alguns trabalhos como free-lancer//////
    Preparação do livro //Cinema, comunicação e audiovisual//, Alameda Casa Editorial, 2009
    Revisão da tradução do texto //Captains of Consciousness: Advertising and the Social Roots of the Consumer Culture,// de Stuart Ewen. (Alameda Casa Editorial, 2010)
    Revisão de tradução do videogame// Lunia//, CDC Games/allm, entre outros trabalhos para o estúdio OK Linguistica
    Tradução do inglês para o português do livro do século XVI //The perfumed garden//, Sheik Nefzaoui, Ed. Alameda (no prelo)
Contratar
Actividad y calificaciones

Último login: Hace 5 meses

Registrado: Hace 4 años


Rankeado: No esta rankeado

Posición del perfil: Bronze

¿Qué es posición
de perfil bronze?

Bronze es el segundo nivel de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Cargando...