ಠ_ಠ R. N. expert freelancer in Traducción, Article Writing, Copywriting, Business Coaching, SEO, Portuguese Translation, Creative Writing, Speech Writing, MailChimp, Marketing, Portuguese, English, E-mail marketing, WordPress, Blogs, Content for social networks, Proofreading, Business Writing, eBooks, Sales Letters, Sales Writing, Sales, Transcription, Scrum

ಠ_ಠ R. N.

[Saí da Workana - Entenda Porque no Perfil]

4.89 / 5

Brazil
Ratings from clients
5 clients hired ಠ_ಠ R. N. on more than one occasion.
Freelancer Jéssica M. C. M.

"Só posso dizer uma coisa: UAU!
Muito atencioso e organizado desde o primeiro contato e o conteúdo ficou simplesmente incrível!
Sem dúvidas recomendo e faremos novos projetos juntos!"

Brazil PROJéssica M. C. M. 2 months ago

Criação de e-mail marketing - projeto contínuo

Article WritingCopywritingCreative Writing

Freelancer Berta L. V.

"Rodrigo é uma pessoa incrível! Ótimo com textos e tem um super conhecimento sobre mkt digital e tudo mais sobre o assunto. Super atencioso sempre muito simpático e prestativo."

Brazil Berta L. V. 2 months ago

Nasc Pack Diamond: Qualidade Extrema em Artigos para Berta Lia Varaschin

Article WritingCopywritingCreative Writing

Freelancer CAIO V. D.

"O Rodrigo é um cara sensacional. Excelente profissional, criativo, determinado, o tipo de pessoa com a qual vale a pena trabalhar. O cara abraça o projeto como se fosse dele e entrega muito mais do que o contratado. Fornece mapeamento do projeto como um todo, dicas valiosas para as estratégias e direcionamento quanto as próximas diretrizes a serem tomadas. E isso tudo é apenas BÔNUS dos excelentes conteúdos que ele produz.

Recomendo muito o trabalho dele!"

Brazil PROCAIO V. D. 2 months ago

Nasc Pack Diamond: Qualidade Extrema em Artigos para Caio Vinicius Domingos

Article WritingCopywritingCreative Writing

Freelancer Laura

"Excelente trabalho do Rodrigo!"

Brazil PROLaura 3 months ago

Copywritting para conversão B2c!

Internet MarketingMailChimpMarketing

Freelancer SILVIA H. A. P.

"Excelente profissional, realizou o trabalho com ótimo desempenho, muito além do esperado, superou
minhas expectativas! Ótima comunicação."

Brazil PROSILVIA H. A. P. 4 months ago

Nasc Pack Diamond: Qualidade Extrema em Artigos para Silvia Helena Avila Pacheco

Article WritingCopywritingCreative Writing

Freelancer Lucas A.

"No início fiquei bem chateado, pois ele disse que teve uma doença e perdeu todos os prazos. Mas quando se recuperou voltou e entregou um trabalho de qualidade. Eu contrataria novamente, gostei. Ele se comunica bem e parece que se preocupa com o texto que está escrevendo, uma qualidade rara em escritores!"

Brazil Lucas A. 4 months ago

Redação de 2 textos para blog de Pet - Concurso por post mais acessado parte 2

Article WritingCopywritingCreative Writing

Freelancer Instituto A.

"Escreve bem, é criativo, faz uma boa pesquisa, e cumpre os prazos. Recomendamos."

Brazil PROInstituto A. 5 months ago

Ghost writer para e-book sobre finanças pessoais

CopywritingCreative WritingeBooksFinancial Writing

Freelancer Diego R.

"Rodrigo é um profissional completo, o cara é o cara! Recomendo!"

Brazil PRODiego R. 5 months ago

Nasc Pack Diamond: Qualidade Extrema em Artigos para Diego Rohden

Article WritingCopywritingCreative Writing

Freelancer Anna S.

"Adorei trabalhar com o Rodrigo! Ele é super profissional, simpático e entende exatamente o que precisamos num projeto. Pretendo contratá-lo novamente em futuros projetos!!!! Obrigada Rodrigo!!!"

Brazil PROAnna S. 5 months ago

Legenda Ingles para Portugues do Brasil ( Transcrição em Formato de Texto)

Graphic Design

About me
Quer saber porque saí da Workana? Favorita o perfil que até dia 05 de Maio te explico!
PS: respeito e admiro a plataforma, vou te explicar o motivo e te dizer, também, o quão incrível ela foi.
Escrevo apenas no que sou excelente: Coaching, Gestão, Marketing e Copy. Milhares de horas de gabarito te darão o artigo perfeito!
###
Qualidade. Busca pelo melhoramento, aprendizado contínuo e rápida adaptabilidade são fatores chave para um trabalho de qualidade com plena satisfação.
#
Freelancher por amar liberdade. Certo dia, um dos revisores de um projeto voluntário que coordeno me indicou que eu poderia atuar profissionalmente, afinal, já coordenava profissionais da área com requintes de qualidade.
#
Decidi então vir à Workana.
#
Escrevo em meu próprio blog, artigos sobre os mais variados temas, desde produtividade, inteligência emocional e futurologia. Sou coordenador de tradução, com muito prazer, do projeto voluntário do Habitica. Além disto, trabalho como Coach em sessões virtuais e amo desenvolvimento pessoal.
#
Como Escritor, Redator, Ghostwriter, Conteudista ou como quiser chamar, me sinto inspirado pelo fato de precisar absorver conhecimentos profundos e específicos de uma área que, talvez - e isso é um bônus - não tenha relação com a minha. Imagina só poder oscilar e fisgar os vários diferentes pensamentos das mais diversas áreas. Ahhh, falando em áreas, minhas formações são em Marketing (3/4 em andamento), Neurociência (1/4) e em Engenharia de Software. Também tenho diploma técnico de um monte de coisinhas.
#
Como Tradutor, comecei essa jornada em 2015 com esforço diário. Meu objetivo era tornar meu inglês tão bom quanto meu português. Acontece que não sei mais qual é melhor. Meu inglês se tornou tão impecável que eu consigo enxergar as leves nuances do que chamamos de "sinônimos" do inglês para o português. Pior (ou melhor) ainda, hoje sinto essas nuances no próprio português, porque sinônimos são palavras distintas com uma leve alteração que, no final, altera todo o sentido. Como Tradutor, costumo dizer que uma palavra nunca é traduzida com 100% do sentido pois ou é 110% ou é 90%. A excelência da qualidade na tradução se dá ao unir e vivificar vários 90% e vários 110% para, assim, a média inteira do sentido do texto seja o mais próximo possível do original: 99% Anjo, Perfeito, mas aquele 1% tem que ser vagabundo ou a dita "perfeição" destruirá a vontade de atingir a perfeição.
#
Como Pessoa, apaixonado. Feliz (ou infelizmente), apenas faço o que amo.
O que amamos, muito bem feito fazemos.
#
Um abraço e até breve,
Work history
Coordenador de Tradução no Habitica.com da linha EN->PT(BR).

Há três anos, resolvi melhorar meu inglês fazendo traduções diárias durante uma hora para aumentar minha velocidade de escrita em inglês. Acontece que o aquilo acabou tornando-se um hobbie e, cada vez mais eu via a beleza da transição de sentidos entre as línguas. O contexto cultura, o conhecimento geográfico e a própria história dos diversos sentidos da palavra garantem que ela nunca seja a mesma. Uma palavra traduzida nunca trará 100% do sentido. Ou trará 90% ou 110%. Cabe ao tradutor encaixar diversos 90 e diversos 110 para ter um texto conciso e perfeito atingindo a média e o sentido do 100%.

Foi como Hobbie que acabei subindo os muros no projeto do Habitica.
Como tradutor extremamente exigente, levei meses casualmente para finalizar todo o projeto de revisão de transição do PT(PT) para o PT(BR). Hoje coordeno o projeto e auxilio ensinando novos tradutores a terem padrões de qualidade gigantescos.

Minha formação em Self Coaching pelo Instituto Brasileiro de Coaching me deu poder a entender ainda mais as nuances de perceber a necessidade única do outro. Hoje decido entrar no Workana para ter uma verba auxiliar. Sei que o primeiro momento não será fácil, então meu objetivo é primeiro ter 5 estrelas. Por fim, mostrar o que, realmente, é uma tradução de excelência.
Test Status
PORTUGUÊS INTERMEDIÁRIO
INTERNET ETIQUETTE
Test de inglés
Languages

Completed projects: 45

Ongoing projects: 1

Worked hours: 10

Last login: 26 days ago

Joined: Last year