Marco A. freelancer experto en Traducción, Traducción al Inglés, Tecnología educativa

Marco A.

tradutor, legendista, editor audiovisual

0 / 5

Brasil
Valor hora:

R$ 40,00

Redacción y Traducción

Sobre mí
Possui graduação em Tradutor e Intérprete pelo Centro Universitário Adventista de São Paulo (2011) e graduação em Letras - Inglês pelo Centro Universitário Adventista de São Paulo (2012). Pós graduado Lato Sensu em Docência Universitária - Métodos e Técnicas pelo Centro Universitário Adventista de São Paulo (2013). Atua principalmente nos seguintes temas: Tecnologia da Informação e Comunicação (TICs), Aprendizagem e Ensino, Tradução para Legendagem e Dublagem, Tradução Audiovisual (TAV). Atualmente é docente titular das seguintes disciplinas: 1. Dublagem e Legendagem (Tradução Audiovisual); 2. Oficina de Tradução de Textos Técnicos (Cat Tools); 3. Letramento Digital; 4. Oficina de Tradução - Temas Gerais no Centro Universitário Adventista de São Paulo - Unasp - EC. Tem experiência com tradução de textos técnicos com uso das CAT (Trados, Wordfast e memoQ) e tradução e legendagem de vídeo nos pares Inglês < > Português. Busca o aperfeiçoamento contínuo da aplicação das tecnologias aplicadas à tradução.
Historia laboral
Possui graduação em Tradutor e Intérprete pelo Centro Universitário Adventista de São Paulo (2011) e graduação em Letras - Inglês pelo Centro Universitário Adventista de São Paulo (2012). Pós graduado Lato Sensu em Docência Universitária - Métodos e Técnicas pelo Centro Universitário Adventista de São Paulo (2013). Atua principalmente nos seguintes temas: Tecnologia da Informação e Comunicação (TICs), Aprendizagem e Ensino, Tradução para Legendagem e Dublagem, Tradução Audiovisual (TAV). Atualmente é docente titular das seguintes disciplinas: 1. Dublagem e Legendagem (Tradução Audiovisual); 2. Oficina de Tradução de Textos Técnicos (Cat Tools); 3. Letramento Digital; 4. Oficina de Tradução - Temas Gerais no Centro Universitário Adventista de São Paulo - Unasp - EC. Tem experiência com tradução de textos técnicos com uso das CAT (Trados, Wordfast e memoQ) e tradução e legendagem de vídeo nos pares Inglês < > Português. Busca o aperfeiçoamento contínuo da aplicação das tecnologias aplicadas à tradução.

Rankeado: No está rankeado

Último login: Hace 6 meses

Registrado: Hace 10 meses