Karla M. freelancer experto en Traducción al Español, Traducción al Inglés, Transcripción, Redacción, Escritura de artículos

Karla M.

Escritura a su servicio. Writing at your service.

0 / 5

Costa Rica
¿Qué es posición de perfil bronze?

Bronze es el segundo nivel de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Sobre mí
Soy una profesora de inglés con formación en traducción e interpretación (inglés-español). ¡Me gusta todo lo relacionado a viajes, idiomas y cultura! Una de las cosas que más disfruto es escribir.
Tengo un nivel fluido de inglés y español y un nivel básico de francés, alemán y de indonesio. Tengo experiencia como copywriter en la modalidad de teletrabajo. Soy miembro activo de Couchsurfing, una red social para viajeros. Además soy colaboradora en una revista para aprender indonesio llamada Nusantara Magazine. Soy la fundadora de Chintak Cards, una pequeña empresa de confección de tarjetas de felicitación hechas a mano y personalizadas. En mi trabajo matutino, soy la co-directora de una red de empleados llamada Disability advocacy network, donde puedo participar en proyectos de educación y actividades de involucramiento con la comunidad para el beneficio de las personas con discapacidad.


I am an English teacher with formation in English translation and interpretation. I like everything related to travel, languages and culture! One of the things I enjoy the most is writting, I speak and write fluent English and Spanish and a basic level of French, German and of Bahasa Indonesia. I have experience as a copywriter working from home. I am an active member of Couchsurfing, a social network of travellers. I am also a close collaborator of a learning Bahasa Indonesia online magazine called Nusantara Magazine. I am the founder of Chintak Cards, a small handmade and personalized greeting cards company. Within my day job, I am the co-chair of a employee network called Disability advocacy network, where I get to participate in education projects and community involvement activities for the benefit of people with disabilities.
Historia laboral
Tengo un experiencia y habilidades variadas: enseñanza del inglés, copywriter, traductora, y editora de textos, intérprete Inglés-Español , así como una amplia experiencia en servicio al cliente (presencial y al teléfono). En mi experiencia como copywriter, la mayoría del contenido fue en enfocado en temas de índole médico y de salud (farmacias); así como financiero (bancos). Sin embargo, el trabajo desarrollado fue muy variado. La mayoría de mi trabajo de traductora y editora; así como redactora de contenido original lo he hecho como profesional freelance. He traducido publicidad para centros de yoga, trabajos académicos, artículos publicados en blogs (Como muestra, este es el artículo en inglés escrito por Geoff McCabe http://www.montezumabeach.com/grand-ranger-shipwreck/ y el siguiente link es mi traducción de dicho artículo al español –créditos al principio-  http://www.montezumabeach.com/naufragio-el-gran-ranger/ ). Asimismo, mi labor como editora/traductora de entrevistas para la revista educativa Nusantara Magazine puede ser apreciado aquí (de la edición 2 en adelante) http://issuu.com/nusantaramagazine/docs/nusantara_magazine_2

I have mixed experience and skills: English teaching, copywriting, translation and proofreading, English-Spanish interpretation as well as wide experience in customer service (in person and over the phone). Working as a copywriter, most of the content was focused on medical and/or health matters (online pharmacies) together with financial content (online banks). However, my tasks were many and various. Most of my work as a translator has been done on freelance basis. I’ve translated yoga center’s publicity material, academic projects, articles published in blogs.  To view an example, please refer to the following links; an article written by Geoff McCabe in English here http://www.montezumabeach.com/grand-ranger-shipwreck/ and my translation to Spanish –I’m credited at the beginning http://www.montezumabeach.com/naufragio-el-gran-ranger/ .
In the same way, my experience proofreading/editing interviews for Nusantara Magazine can be check out here (from issue #2 and on) http://issuu.com/nusantaramagazine/docs/nusantara_magazine_2
Año Examen Puntaje Percentil Estado
2014 U.S. English Basic Skills Test 92% 97% Aprobado
Idiomas
Contratar

Rankeado: No está rankeado

Posición del perfil: Bronze

Certificaciones: 1

Último login: Hace 3 años

Registrado: Hace 3 años