Emanuela A. freelancer experto en Edición de textos, Traducción al italiano, Publicaciones para redes sociales

Emanuela A.

Content Curator, Translator ENG-SPA-ARB> ITA

0 / 5

España
Valor hora:

15,00

Redacción y Traducción

Sobre mí
I hold a university degree in Foreign Languages and Literature at “L’Orientale” University of Naples, Italy and an MA degree in Specialised Translation at London Metropolitan University.

I have been working as a freelance translator in the language combinations English > Italian, Spanish > Italian, and Arabic > Italian since 2014. I am located in Barcelona, Spain and I have been living, working and studying in London for four years.

I currently work as Quality Controller and Proofreader for the audiovisual industry and as Freelance Translator.
My fields of expertise are variable and comprise advertising, arts and humanities. I can offer expert translation of business-related documents such as annual reports, press release, marketing texts, brochures, newsletters, social media marketing content. I have gathered substantial experience in the translation of contracts, certificates, financial reports, clinical studies. Additionally, I am fully qualified as website and software localiser.  Furthermore, I’m always open to exploring new areas of translation.

I acquired a rich experience and developed a range of skills that made me able to produce a wide variety of works such as the editing and the content writer jobs.

My biggest strengths are the punctuality to meet deadlines and deal with daily duties, reliability and an enthusiastic attitude when undertaking a new project.

I have gained extensive experience working on all mandatory software, such as Office pack, SDL Trados Studio 2016, Déjà Vu X3, MultiTerm for Terminology Management to provide quality and maintain consistency for all areas of translation.

Having served as Account Manager for Deluxe Media Worldwide I gained a great command of effective communication and efficient performance.

My broad experience in many aspects of the translation process has taught me the importance of continual research and I enjoy the challenge that this profession offers.
Historia laboral
* Deluxe Media Inc. f/k/a Deluxe Digital Studios, Inc. (Entertainment): - Quality controls of subtitling files and audiovisual materials;
- Good attention to details;
- Deep knowledge of syntax and punctuation;
- Time management.

* ISO Translations (Translation & Localization): Translation and Proofreading of:
- Manuals
- Newsletters
- Booklets
- Advertising campaigns.

* The Rosetta Foundation (Translation & Localization): Translation and proofreading ENG, SPA, ARB>  ITA of:
- Companies Annuals Reports
- Booklets
- Technical manuals
Transcriptions ENG> ITA of medical questionnaires

Rankeado: No está rankeado

Último login: Hace 8 meses

Registrado: Hace 8 meses