Sol G.

0 / 5

Peru
Valor hora:

USD 10,00

Traducción y Contenidos

Ver certificaciones
¿Qué es posición de perfil iron?

Iron es el nivel inicial de los freelancers de Workana. A medida que consigan más logros y ganen más proyectos, irán progresando hacia los niveles superiores. Leer más

Contratar

Rankeado: No está rankeado

Posición del perfil: Iron

Certificaciones: 1

Último login: Hace 3 años

Registrado: Hace 4 años

Sobre mí

Estudié filosofía, soy peruana, bilingüe inglés-español, con conocimientos avanzados de francés. Tengo muy buena redacción y llevo muchos años haciendo corrección de estilo de textos en español y en inglés, así como traducciones del español al inglés y del inglés al español.  Es un trabajo que disfruto y me esfuerzo mucho por cumplir lo mejor posible con las exigencias del cliente.

Historia laboral

Edición, Corrección de Estilo, Traducción

Instituto del Perú, Universidad de San Martín de Porres
Traducción del español al inglés del resumen ejecutivo “Conexión y Despegue Rural”, Richard Webb. Instituto del Perú, Marzo 2013.
ONG Agua Limpia:
Edición de los Manuales sobre Educación Sanitaria en Zonas Rurales y Perirubanas. De septiembre 2012 a Febrero 2013
Ministerio de Educación:
Corrección de estilo y edición de material educativo en español para el Programa de Educación en Áreas Rurales (PEAR). Dirección de Primaria, Dirección General de Educación Básica Regular. De julio 2005 a julio 2006.
Instituto del Perú, Universidad de San Martín de Porres
-Traducción al inglés del resumen ejecutivo “Efectos de las Tecnologías de Comunicación en Ingresos Rurales, Trabajo Infantil y Capital Humano: Evidencia del Programa de Teléfonos Rurales de FITEL” Diether Beuermann y Miguel Apreces. Lima, Instituto del Perú. Febrero 2010
-Corrección de estilo en inglés y traducción del español al inglés, del libro “The Mustard Tree: A History of Microfinance in Peru”, Richard Webb, Lucy Conger et al. Lima, Instituto del Perú. Septiembre 2009.
Lexitrans S.A.C.
Traducción, corrección de estilo en inglés y español de textos de temas diversos: minería, farmacéutica, ecología, entre otros. De enero 2006 a diciembre 2007.
UNICEF.
Corrección de estilo, redacción y traducción de material informativo institucional, y de diversos documentos, en inglés y español. Marzo 2005 a julio 2007.
Save the Children.
Traducción y edición de material educativo, en inglés y español. Diciembre del 2005 a marzo 2006.
Minka Fair Trade:
Traducciones a destajo de documentos comerciales en inglés y español. Abril a junio 2004.
Fondo Editorial de Pontificia Universidad Católica del Perú.
Corrección de estilo de textos académicos, en español. Enero 2003 a diciembre 2005.
Universidad de Ciencias Aplicadas (Programa de MBA).
Enseñanza de inglés del nivel avanzado. Marzo 2004 a diciembre 2004.
Otros:
Traducciones a destajo para profesores de Filosofía de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

Certificaciones (1)

Año Examen Puntaje Percentil Estado
2013 Spanish Grammar Test 82% 71% Aprobado

Idiomas