Marta E.

Si es bueno y bonito, no puede ser barato.

Average 0 of 5

Freelancer activity: Writing & Translation

View certifications

Mexico

Skills (Maximum: 5)
About me
Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Pomepu Fabra, en Barcelona. Llevo más de 10 años trabajando como traductora autónoma, especializada en textos legales, médicos y divulgativos.
Vivo en México hace 8 años, aunque nací en Zaragoza (España).Traduzco del inglés, del alemán y del francés al español.
También realizo revisión y corrección de textos.
Certifications (2)
Test Year Score Percentile Status
Content Writing Skills Test 2013 82% 98% Passed
Computer Skills Test 2013 72% 72% Passed
Languages
Work history
Febrero a marzo de 2013 - Prácticas en la Editorial Bienza. Realicé tareas de revisión de textos y preparación de los materiales para los cursos en línea.

TRADUCCIONES INGLÉS-ESPAÑOL
2012 - Perito traductor autorizado por el Consejo de la Judicatura del    Estado de Jalisco
2011 a la actualidad - Traducciones farmacéuticas para distintas empresas
Traducciones para ProScout7, empresa especializada en aplicaciones para equipos deportivos
2003- 2011 - Traducciones jurídicas para diferentes despacho de abogados en España, principalmente contratos y derecho de familia
Julio 2009 - Traducción de una guía de vivienda para la Unión de Consumidores de Aragón (España) (Español-inglés)
Marzo 2008    - Traducción de documentos para el Colectivo Sol (organización mexicana que trabaja con mujeres con VIH)
Sept. 2001 -Documentos varios para Greenpeace España
2000-2001 - Colaboraciones en la revista Medicina naturista, editada por la Sociedad europea de medicina naturista clásica. Sección española en colaboración con la Universidad de Zaragoza
Julio 2000    Contrato entre dos productoras cinematográficas para una empresa de traducción en Madrid (en colaboración con otra estudiante)

TRADUCCIONES ALEMÁN-ESPAÑOL
2012  - Proyecto de traducción de una página web de medicina en colaboración con otros traductores.
2011 - Traducciones farmacéuticas para distintas empresas
Enero 2002    Guión de una película de animación para una empresa de subtitulación y doblaje de Barcelona

TRADUCCIONES FRANCÉS-ESPAÑOL
2011 - Traducciones farmacéuticas para distintas empresas
Mayo 2002 - Contrato laboral para una empresa papelera

OTROS:
2012    Miembro del Comité evaluador de ponencias del XVI Congreso de San Jerónimo, organizado por la Organización Mexicana de Traductores dentro de la FIL en Guadalajara.
2011     Participación en el XV Congreso de San Jerónimo.
2011    Participación en el Taller Palabras Mayores, impartido por el TEC de Monterrey, en    Querétaro
2003    Jornadas en torno a la traducción literaria organizadas por la Casa del Traductor de Tarazona (22,23 y 24 de octubre)
2002    II Seminario interdisciplinar de traducción especializada, “Traducir para la pantalla”. Universidad Europea de Madrid, 8 y 9 de marzo
X Jornadas en torno a la traducción literaria, organizadas por la Casa del Traductor de Tarazona (18, 19 y 20 de octubre)
2001    X Jornadas de Traducción Literaria, organizadas por la Casa del Traductor en Tarazona (19, 20 y 21 de octubre)
I Jornades de Traducció Literaria, organizadas por la Universitat Pompeu Fabra (8, 9 y 10 de noviembre)
1999-2001    Cursos I y II del “Postgrado en Lengua y Civilización China”, otorgado por la Universitat Pompeu Fabra:
        -Programa d’Ensenyament d’Idiomes (PEI I y II), 180 horas lectivas
        -Curso de cultura china, 18 horas lectivas
        -Curso intensivo de lengua china, verano de 2000, 40 horas lectivas
2000        Curso de traducción jurídica en la Asociació de Traductors i Intèrprets de Catalunya (ATIC), 10 horas
Participación en la 1ª jornada práctica de traducción teatral, organizada por la Universitat Autònoma de Barcelona (6 de marzo)
Hire
Activity and ratings

Last login: 3 years ago

Joined: 3 years ago

Certifications: (2)


Ranked: Not ranked

Profile level: Bronze

What is profile
level bronze?

Bronze is the second level for freelancers in Workana. The more objectives they fulfill, and the more projects they win, allows them to reach higher levels. Read more

Loading...