Sobre este projeto
writing-translation / translation
Aberto
O projeto Entre Palavras tem como objetivo principal realizar a tradução precisa e contextualizada de textos entre diferentes idiomas, promovendo a comunicação intercultural e o acesso a conteúdos em múltiplas línguas. A proposta abrange não apenas a conversão linguística literal, mas também a adaptação cultural e semântica das mensagens, respeitando as nuances e especificidades de cada idioma e público-alvo.
Os textos trabalhados podem incluir materiais acadêmicos, literários, técnicos, comerciais ou jornalísticos. A abordagem do projeto combina técnicas tradicionais de tradução com o apoio de ferramentas tecnológicas, como tradutores assistidos por computador (CAT tools) e recursos de glossários especializados, garantindo maior consistência e qualidade.
Além disso, o projeto valoriza a revisão e a validação dos textos traduzidos por profissionais nativos ou altamente fluentes, assegurando que o resultado final mantenha fluidez, clareza e fidelidade ao conteúdo original.
Objetivos específicos:
Facilitar o acesso a informações e conteúdos em diferentes línguas.
Desenvolver competências linguísticas e tradutórias dos envolvidos.
Estimular a sensibilidade cultural por meio da linguagem.
Contribuir para a circulação de ideias, literatura e conhecimento entre culturas.
Público-alvo:
Editoras, instituições de ensino, empresas, organizações internacionais, autores independentes, e o público geral que necessita de traduções qualificadas.
Resultados esperados:
Produção de traduções de alta qualidade, criação de um banco de dados de glossários bilíngues/multilíngues, capacitação de tradutores em formação, e ampliação do acesso a conteúdos informativos e culturais em diferentes idiomas.
Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Tradução
Prazo de Entrega: Não estabelecido