Evaluando propuestas

Revisión y corrección de libro traducido al inglés (30.000 palabras)

Publicado el 24 Junio, 2025 en Redacción y Traducción

Sobre este proyecto

Abierto

Descripción:

Hola, me llamo carlos.

Estoy buscando un profesional con excelente dominio del inglés (preferiblemente nativo o con nivel C2) para revisar y corregir un libro que he traducido desde el español al inglés utilizando la herramienta Deepl Translate.

El archivo está en formato PDF, tiene aproximadamente 240 páginas y unas 30.000 palabras. Aunque la traducción es bastante precisa, siento que aún necesita un ajuste más natural y humano:

Mejorar la fluidez de las frases

Corregir expresiones que suenen forzadas

Adaptar mejor el texto al estilo de un lector angloparlante

Ajustar posibles errores gramaticales, de puntuación o de contexto

El objetivo es obtener un texto que suene completamente natural en inglés, manteniendo el sentido original, pero con una lectura fluida y profesional.

Requisitos:

Dominio avanzado o nativo del inglés

Experiencia en corrección de textos traducidos o localización

Capacidad para trabajar directamente sobre el PDF o, si es necesario, sobre un documento de Word exportado

Idealmente experiencia previa en revisión de libros o textos largos

Si tienes experiencia en este tipo de proyectos, me encantaría conocer tu propuesta, plazos estimados y costo por el trabajo completo.

Gracias de antemano.

Contexto general del proyecto

Este proyecto forma parte de la preparación de un libro para su publicación en formato digital e impreso en plataformas internacionales. El libro fue originalmente escrito en español y ha sido traducido al inglés utilizando herramientas de traducción automática (Deepl Translate). Si bien la traducción es técnicamente correcta en su mayor parte, requiere una revisión profesional para mejorar la fluidez, naturalidad y adecuación cultural del texto en inglés. El objetivo es que la obra tenga un nivel de calidad equivalente a un libro originalmente escrito en inglés, listo para ser presentado al público lector angloparlante. El estilo del libro es de cuentos zen, relacionado a la ayuda. Por lo tanto, la revisión debe cuidar tanto la precisión lingüística como el tono adecuado al público objetivo. Busco un profesional que aporte sensibilidad lingüística, atención al detalle y experiencia en corrección de textos largos.

Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Revisión de textos
¿Cuántas palabras? Entre 1000 y 5000 palabras
¿Es un proyecto o una posición? Un proyecto
Disponibilidad requerida Según se necesite

Plazo de Entrega: No definido

Habilidades necesarias