Aguardando garantia

Traductor de subtitulado

Publicado em 25 de Junho de 2025 dias na Tradução e conteúdos

Sobre este projeto

Aberto

Adaptar el texto para que encaje en el tiempo disponible en pantalla (respetando el ritmo y duración del audio original).

Sincronizar los subtítulos con el audio (a veces lo hace otra persona, pero muchos traductores lo hacen también).

Respetar normas técnicas, como límite de caracteres por línea, duración mínima y máxima en pantalla, y formato de subtítulo.

Cuidar la ortografía y gramática del idioma de destino.

Censurar o adaptar expresiones culturales, chistes o insultos si el cliente lo requiere.

Contexto Geral do Projeto

Me especializo en la traducción y adaptación de subtítulos para contenido audiovisual, asegurando una correcta sincronización, fidelidad al mensaje original y adaptación cultural al público objetivo. Trabajo respetando las normas técnicas del subtitulado (como límites de caracteres y tiempos en pantalla), cuidando la calidad lingüística y manteniendo siempre el tono y estilo del contenido. Tengo experiencia trabajando con series, películas, videos institucionales y contenido para plataformas digitales.

Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Legendas
Quantas palavras? Entre 1000 e 5000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho? Um projeto
Disponibilidade requerida Conforme necessário

Prazo de Entrega: Não estabelecido