I'm looking for a person to proofread my website and product pages, first writing my website in French and then translating it with deepl. I am looking for a person to proofread, edit and correct my text by adapting it to the language of the country. It is very important to have a knowledge of the online language of websites in the Spain in order to adapt it to my website as well, because often translations that are too "traditional" are not adapted to online users.
Category: Writing & Translation Subcategory: Translation How many words?: Less than 1,000 words Is this a project or a position?: Project Required availability: As needed
I have 4 polices that require proof reading, on average 8 pages each. Only native English freelancers please. Thanks you you
Category: Writing & Translation Subcategory: Proofreading How many words?: Less than 1,000 words Is this a project or a position?: Project Required availability: As needed
I have had two proof readers so far and both have let me down. I need somebody who is prepared to sit down and read my book. That doesnt mean push it through grammarly but to actually read the book cover to cover.
Project is to
1 Read every word of every page (110,000 words, 464 pages)
2 Fix the OBVIOUS errors ie typos, words missing, words to be deleted.
It is NOT
1 to make changes to the text or grammar to make it sound better
2 reconstruct sentences, paragraphs
3 do anything clever
the book is already published on amazon and so this is a final read, i have already read the first chapter and found 4 mistakes, hence why i need a fresh pair of eyes on it
Note - this requires a native, English speaking person for whom English is their first language. It will take around 6 hours to read the whole thing I am guessing which is why I think £80 is reasonable.
I would like somebody who is available immediately. The book is available in pdf copy or it can be supplied in hard copy for UK residents.
Category: Writing & Translation Subcategory: Proofreading How many words?: Less than 1,000 words Is this a project or a position?: Project Required availability: As needed
Hello! Looking for Interpreters, Translators and Proofreaders from russian to english or spanish.
native speakers of target language prefered, please mention this on our communications.
1. Translators> newsletters, short articles, books
2. Interpreters> for consecutive interpreting of ONLINE events of different formtas such as individual consultations, personal sessions, ocassionally webinar, live broadcasts and voice-overs.
3. Proofreaders of already translated texts.
Payment is by piece or project, according to time worked.
Important: For Interpretation a confident level of spoken language, excellent quality of voice matching quality of speaker (for translating practices and rituals), no background noise and distractions, good internet connection. Vocabulary-Glossary on subjects will be provided to you.
If you can translate to both English and Spanish - this is your undoubted advantage. Be sure to mention if you can translate into any other languages, be sure to mention it.
Projects are on-going, you can start immediately. Obligatory a 5 minute call as soon as possible for testing! Please also send time slots you are available to receive call today and contact information.
Hoping for a successful cooperation!
Category: Writing & Translation Subcategory: Proofreading How many words?: Between 1,000 and 5,000 words Is this a project or a position?: Project Required availability: As needed
Published by: D. J.Last reply: 5 months ago
United States
I need a freelancer to translate a general content from Spanish to English. The project has a flexible deadline, and I only require the translation without additional proofreading or editing services. The ideal candidate should have fluency in both Spanish and English languages, as well as experience in translation services. I need a certified translation.
Category: Writing & Translation Subcategory: Translation How many words?: Less than 1,000 words Is this a project or a position?: Project Required availability: As needed
Published by: J. H.Last reply: 5 months ago
United States
Looking for a person to work as a translator and potential project lead for a webtoon project.
You will be responsible for the following:
Pre-Initiation stage
1. Translate the job description and the role and responsibilities from English to Korean for a manhwa artist.
2. Create a job post on a local job search website.
3. Serve as the main point of contact between the potential applicants and us.
4. Help with interview process of the applicants by translating questions either via email or on a zoom call.
5. The main point of contact between the hired artist and us.
Planning stage
1. Be available on calls when storyboards are discussed between the writer and the aritst as translator.
2. Provide writer with all the feedbacks given by the artist and vice versa.
Execution stage
1. Help with translation of the content which will be used for the webtoon from English to Korean in manhwa format.
2. Be responsible for uploading the webtoon on local website and research all the options available for loading the content and the terms and conditions associated with them.
3. Responsible for any and all communication in relation to the uploaded content with the platform provider.
4. Responsible for making social media accounts for the webtoon and for creating and maintaining positive online presence with the local readers.
Category: Writing & Translation Subcategory: Other Project size: Medium Is this a project or a position?: Project Required availability: As needed
Translate english aso text to korean and use Korean keywords exactly as they are. Mark the keywords with bold letters when the text is done
Category: Writing & Translation Subcategory: Writing for websites How many words?: Between 1,000 and 5,000 words Is this a project or a position?: Project Required availability: As needed