Soluciones SEO integrales. Me gustaría ayudarte si necesitas desarrollar una estrategia SEO para la web de tu empresa o crear un plan de contenidos optimizados para buscadores. Ya sea que busques mejorar el posicionamiento de una web en español o traducir un sitio del inglés al español con enfoque SEO, te daré la mejor solución personalizada, ajustándome a las exigencias o al manual de marca de tu compañía y a tu presupuesto. Me especializo en la localización, adaptación y transcreación de contenidos y en auditorias SEO técnicas de sitios web en busca de errores de rendimiento. Mis habilidades como redactor de contenidos y corrector de estilo desde hace más de 15 años garantizan entregas a tiempo y resultados de calidad. Mi forma de trabajo se caracteriza por el orden, la claridad y el rigor. Si eliges mis servicios siempre intentaré ofrecerte más de lo que esperas, pues no conozco otro modo de trabajar.
Soy traductora chilena. Realicé mis estudios en la Universidad de Concepción, Chile. Recibí mi Título el año 1989 y tengo más de 20 años de experiencia como traductora independiente, traduciendo desde el francés, el portugués y el inglés al español, como asimismo del portugués y español al francés. En la actualidad, tengo mi propia oficina donde trabajo como traductora independiente en los idiomas antes mencionados y también ofreciendo servicios de transcripción, redacción de contenido, revisión de textos en español y en subtitulado de videos. Desde el año 2000 y hasta el año 2006, trabajé en una empresa francesa cuyos gerentes y ejecutivos eran franceses; este trabajo me permitió establecer lazos con mucha gente de origen francés, especialmente los directores de la empresa, pero también algunos estudiantes franceses que venían a hacer su práctica en Operadora Autopista del Bosque S.A.. Hasta diciembre de 2012, me desempeñé como administrativo de apoyo en la Municipalidad de Cabrero donde trabajo desde febrero de 2007 y también trabajé allí entre 1993 y 2000. Mi función era la de transcribir los archivos de audio de las reuniones del Concejo Municipal y del CESCO (Consejo Económico y Social Comunal) y redactar las actas de estas reuniones y la correspondencia. *Experiencia* Traducción y Contenidos, Traducción al francés, Traducción al Español, Transcripción, Transcripción legal, Edición de Textos en español, Relectura, Subtitulado
(ES) Técnico Superior en Traducción en Inglés con conocimiento avanzado en linguística inglesa y española, seis años de experiencia en el marcado freelancer, y enfoque superior en el área científico-técnico, busca continuar su aporte traduciendo proyectos. Son atributos especiales atención meticulosa a los detalles, amplia disponibilidad horaria; predisposición; y facilidad para aprender y manejar softwares de computación y llevar acabo el mantenimiento de estos. (EN) Higher Technician in Translation of English with advance knowledge of English and Spanish languages, and with five years of experience in the freelance industry seeks to keep contributing by translating projects. Remarkable attributes are keen attention to details, full-time availability, predisposition, and facility for learning and using computer software, and to operate and exploit them is not a problem for me since I have a gift for them.
i have finish my studies in Institut Teknikal Jepun-Malaysia (Jmti)- Diploma In Computer Technology (System). im more interested in IT site . Proficient Programming Languages: oVISUAL BASIC Programming .Tools & Technologies: HTML Adobe Photoshop Dreamweaver Visual Basic Operating Systems Antivirus
I am Diploma Holder in Civil engineering 1st year , Government polytechnic Mumbai. And I got 1st prize in Maharashtra state level drawing competition. I am interested in reading books and articles .