About this project
writing-translation / writing-for-websites
Open
Project overview
Um projeto de tradução de texto pode ter diferentes contextos, dependendo do seu objetivo. Aqui estão alguns pontos gerais que costumam guiar esse tipo de projeto: 1. Objetivo do Projeto Adaptar textos para diferentes idiomas preservando o significado e a intenção original. Melhorar a acessibilidade de conteúdos para públicos internacionais. Localizar materiais para mercados específicos (ex.: Tradução de sites, livros, documentos, jogos, etc.). 2. Escopo e Tipo de Tradução Tradução Literal: Foco na precisão das palavras, sem grandes adaptações. Tradução Adaptativa: Considera expressões culturais, tom e estilo do idioma de destino. Tradução Técnica: Aplicada a documentos especializados, como manuais e artigos científicos. Tradução Criativa (Transcreation): Muito usada em marketing e publicidade, adaptando a mensagem ao público. 3. Processo de Tradução 1. Levantamento do Material: Coleta do texto original e entendimento do contexto. 2. Tradução Inicial: Conversão do texto para o idioma de destino. 3. Revisão e Ajustes: Checagem de erros, fluidez e coerência. 4. Feedback e Aprovação: Validação do texto traduzido. 5. Entrega e Implementação: Publicação ou envio ao cliente. 4. Ferramentas e Recursos Dicionários e glossários técnicos (ex.: Linguee, WordReference). CAT Tools (Computer-Assisted Translation), como SDL Trados e MemoQ.
Category Writing & Translation
Subcategory Writing for websites
How many words? Between 1,000 and 5,000 words
Is this a project or a position? Project
Required availability As needed
Delivery term: Not specified
Skills needed