Sobre este proyecto
legal /
Abierto
Este documento consiste en la traducción del contrato original, redactado en portugués de Brasil, al español de España, así como su adecuación a la legislación vigente en España.
Se han tenido en cuenta las siguientes consideraciones:
Diferencias lingüísticas: Se ha adaptado el lenguaje jurídico al español peninsular, respetando los términos legales propios del sistema jurídico español.
Normativas aplicables: Se han revisado las cláusulas para asegurar su conformidad con las leyes españolas, en particular con el Código Civil español, la Ley de Contratos y otras normativas relevantes.
Términos técnicos: Se han sustituido conceptos jurídicos brasileños por sus equivalentes en el derecho español (ej.: "Cartório" → "Notaría", "Juizado" → "Juzgado").
Validez legal: La versión traducida y adaptada conserva el espíritu del contrato original, pero garantizando su validez ante tribunales e instituciones españolas.
Categoría Legal
Tiempo requerido Hasta 5 horas
¿Es un proyecto o una posición? Un proyecto
Disponibilidad requerida Según se necesite
Plazo de Entrega: 27 Mayo, 2025
Habilidades necesarias