Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor profesional para la traducción y localización de varios manuales de entrenamiento sobre deportes de equipo populares, del inglés al español. El objetivo principal es adaptar el contenido para una audiencia de aficionados apasionados, no para entrenadores o jugadores, manteniendo un tono amigable, explicativo y altamente atractivo. El texto original incluye explicaciones sobre tácticas ("por qué funciona esta formación") e historia ("historia de la rivalidad"), por lo que se requiere una traducción que vaya más allá de lo literal. El resultado final debe sonar como si hubiera sido escrito originalmente en español para un lector aficionado que busca profundizar sus conocimientos deportivos. Es fundamental asegurar la precisión en la terminología deportiva y adaptar modismos o jerga inglesa a equivalentes naturales y culturalmente relevantes para el público hispanohablante de Latinoamérica y España. Entregables esperados: Versión completa en español de cada manual, en formato Word o Google Docs editable. Un glosario conciso de términos clave localizados y decisiones interpretativas relevantes. El proyecto será revisado para garantizar la fluidez, corrección y legibilidad para los aficionados antes de la aprobación final.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Hasta 1000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias