Tradução de livro (design / técnico) do português para inglês (15294 palavras)


Terminado
Descripción:
Tradução de livro (design / técnico) do português para inglês. É uma obra que reúne preciosas dicas e os principais erros cometidos no leiaute de telas de apresentação. O livro mostra ferramentas e aplicações dos princípios de design na prática, de uma forma simples e de fácil entendimento. Aprenda a desenvolver leiautes de uma forma mais consciente ao conjunto do todo, entendendo as relações que existem nas escolhas entre as fontes, imagens, conteúdos, gráficos, ícones e hierarquia tipográfica.

Categoria: Tradução e conteúdos
Subcategoria: Tradução
Quantas palavras?: Mais de 10 000 palavras
Isso é um projeto ou uma posição de trabalho?: Um projeto
Disponibilidade requerida: Período integral

Abierto

Presupuesto

12

Propuestas

14

Freelancers interesados

Publicado: Hace 7 meses

Plazo: No definido

Crea tu propio proyecto

¿Buscas un freelancer para realizar un proyecto similar? Crea tu propio proyecto y recibirás ofertas de los mejores freelancers.


Freelancers que ya aplicaron para este trabajo

Silvia P. Formada pela PUC-SP, Tradutora. Pós em Revisão de Textos pela Universidade Cândido Mendes Pós em Novas Tecnologias no Ensino da Língua Inglesa - Universidade Gama Filho Aulas particulares para iniciantes com foc... + detalles

Karina M. Sou proativa, objetiva, determinada, que sabe focar no que realmente importa, que adora desafios e que se compromete a finalizar qualquer projeto ou atividade que por ventura venha a se envolver. Meu lema é "Não exist... + detalles

Uriel C. 25 anos. Graduado em Administração pela UFPB. Graduando em Pedagogia. Gosto de desafios e não me acomodo perante nada. + detalles

Priscila B. Estudante de Relações Internacionais. Formada em Espanhol, Francês e Inglês. Sou honesta e prezo pela qualidade, excelência e organização em tudo que faço. Jamais decepcionaria ou deixaria um cliente sem receber o que... + detalles

Ana C. C. Trabalhei com línguas desde os 14 anos em uma escola de idiomas. Aos 20 comecei a realizar traduções de manuais e e-mails para empresas locais. Aos 25 trabalhei em um escritório com o Governo Canadense realizando trad... + detalles