Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor profesional para la traducción y localización de varios manuales de entrenamiento sobre deportes de equipo populares, del inglés al español. El objetivo principal es adaptar el contenido para una audiencia de aficionados al deporte en Latinoamérica y España, no para entrenadores o jugadores. El tono debe ser claro, dinámico y atractivo, como si el texto hubiera sido escrito originalmente para un lector apasionado que busca ampliar sus conocimientos sobre el deporte. Esto incluye explicaciones amigables sobre tácticas ("por qué funciona esta formación") o contexto histórico ("historia de la rivalidad"). Es crucial mantener la precisión en la terminología deportiva y sustituir modismos o jerga en inglés por equivalentes naturales y culturalmente relevantes en español. Los entregables esperados son las versiones completas en español de cada manual en formato Word o Google Docs editable, junto con un breve glosario de términos clave localizados y las decisiones interpretativas tomadas. El cliente revisará cada archivo para asegurar la fluidez, corrección y legibilidad para los aficionados antes de la aprobación final.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Entre 1000 y 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias