About this project
writing-translation / translation
Open
We are seeking a highly skilled translator and localizer to adapt several English-language training manuals on popular team sports into engaging, fan-friendly Spanish. The primary goal is to create content that resonates with passionate sports supporters across Latin America and Spain, rather than a literal translation for coaches or players. The tone should be friendly, explanatory, and vibrant, focusing on aspects like 'why this formation works' or 'history of the rivalry' to boost readers' game knowledge and keep casual readers hooked. Accuracy with sports terminology is paramount, but the ability to localize English idioms and sport-specific jargon into natural, culturally relevant Spanish equivalents is equally crucial. Deliverables include the complete Spanish version of each manual in an editable Word or Google Doc format, along with a short glossary detailing key localized terms and any interpretive choices made. The final output will be reviewed for flow, correctness, and fan-friendly readability.
Category Writing & Translation
Subcategory Translation
How many words? More than 5,000 words
Delivery term: Not specified
Skills needed