Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor altamente cualificado para una novela completa del inglés al español. El objetivo es producir una versión en español meticulosa y pulida, adecuada para lectores académicos, que preserve el estilo académico del libro y se lea como una obra original en español. Se requiere un registro formal y consistente de principio a fin.
El proyecto exige una atención especial al contexto histórico que sustenta muchas escenas. Las fechas, los nombres de lugares y las referencias específicas del período deben traducirse con la misma profundidad y matiz que pretendía el autor, leyéndose de forma natural para un erudito hispanohablante sin sacrificar la autenticidad. En los casos en que no sea posible un equivalente directo, se valorarán notas a pie de página concisas o aclaraciones entre paréntesis.
Los entregables esperados incluyen:
- Un manuscrito completo en español, proporcionado en un archivo editable (Word o Google Docs).
- Un tono formal constante en todo el documento.
- Un tratamiento fiel de todas las referencias históricas, lo que implica verificar la terminología, traducir cuidadosamente las citas de archivo y marcar cualquier pasaje ambiguo para su revisión.
- Un breve glosario o un hilo de comentarios que destaque las decisiones de traducción cruciales, especialmente aquellas influenciadas por la precisión histórica.
Se valorará la experiencia con herramientas CAT como Trados o MemoQ para garantizar una gestión terminológica y un control de versiones limpios. El manuscrito original se proporcionará tras la adjudicación del proyecto, y el cliente estará disponible para aclaraciones rápidas durante todo el proceso. El objetivo es lograr una interpretación que parezca haber sido escrita originalmente en español.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Hasta 1000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias