Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor profesional para una novela académica terminada en inglés que requiere una versión meticulosa en español. El objetivo es producir una traducción pulida y formal, adecuada para lectores académicos, que preserve el estilo y la sensación de una obra original en español. Más allá de la precisión literal, es crucial que el contexto histórico subyacente a muchas escenas se presente con la misma profundidad y matices que el autor pretendía. Las fechas, los topónimos y las referencias específicas de la época deben integrarse de forma natural para un académico hispanohablante, manteniendo la autenticidad. En casos donde no sea posible un equivalente directo, se valorarán notas a pie de página concisas o aclaraciones entre paréntesis. El proyecto incluye la entrega de un manuscrito completo en español en un archivo editable (Word o Google Docs), el uso consistente de un tono formal, el tratamiento fiel de todas las referencias históricas (verificación de terminología, traducción cuidadosa de citas de archivo y marcaje de pasajes ambiguos para revisión), y un breve glosario o hilo de comentarios que destaque las decisiones cruciales, especialmente aquellas influenciadas por la precisión histórica. Se valorará la experiencia con herramientas CAT como Trados o MemoQ para una gestión terminológica y control de versiones eficientes. El manuscrito original se entregará inmediatamente después de la adjudicación del proyecto, y el cliente estará disponible para cualquier aclaración rápida. Se espera una colaboración para lograr una versión que se lea como si hubiera sido escrita originalmente en español.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Entre 1000 y 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias