Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor y adaptador creativo con experiencia en composición musical y sensibilidad cultural para transformar un conjunto de letras en español, destinadas a una composición clásica, en canciones italianas. El objetivo principal es que cada palabra se integre de forma natural en la melodía original, por lo que es imperativo preservar con exactitud el esquema de rimas y el medidor métrico. Dada la riqueza de referencias culturales e históricas presentes en la pieza original, es esencial que la adaptación sea fiel a su espíritu, sin ser una traducción literal. Las imágenes, el subtexto y las alusiones deben resonar auténticamente italianas, manteniendo la esencia y el impacto emocional del original en español. Se requiere un profundo conocimiento de ambas culturas y lenguas para lograr una transposición que capture la musicalidad y el significado intrínseco.
Lo que se espera como entregables:
1. Una hoja de letra italiana pulida, que coincida con el número original de líneas, los tonos y las rimas, diseñada para que un cantante pueda interpretarla sin necesidad de ninguna alteración.
2. Un breve comentario (de unas pocas líneas por sección) que explique cómo se manejó cada referencia o idioma cultural específico, y las razones detrás de ciertas decisiones de redacción tomadas durante el proceso de adaptación.
Criterios de aceptación:
La letra final debe ser inmediatamente cantable sobre la partitura existente. Si un vocalista puede tomar la letra y ejecutarla en ritmo sin tener que reescribir o ajustar la melodía, el trabajo se considerará exitoso.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Más de 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias