Sobre este proyecto
writing-translation / subtitling-1
Abierto
Se busca una persona con dominio de español e inglés americano para el doblaje completo de vídeos utilizando la herramienta Rask AI.
Los vídeos originales están grabados en español y requieren una adaptación fiel y natural al inglés americano, respetando el mensaje original.
Es un proyecto recurrente, con volumen constante de trabajo.
Responsabilidades principales:
Realizar el doblaje completo del vídeo utilizando Rask AI.
Corregir y ajustar el texto en inglés americano para que suene natural.
Respetar de forma literal el mensaje original en español, sin reinterpretaciones.
Ajustar ritmo, pausas y duración para una correcta sincronización.
Entregar el vídeo final listo para su uso.
Requisitos imprescindibles:
Español fluido.
Inglés americano natural (no británico).
Experiencia en doblaje, subtítulos o voice-over.
Capacidad para seguir instrucciones y protocolos de trabajo.
Condiciones de trabajo:
La compensación se calculará por minuto final doblado.
El candidato deberá indicar su tarifa por minuto en la propuesta.
Posibilidad de colaboración a largo plazo si el resultado es satisfactorio.
Condiciones técnicas del proyecto:
Incluye: doblaje completo en Rask, ajuste de texto y sincronización.
No incluye: cambios creativos, reescrituras del mensaje, ni regeneraciones innecesarias.
Los errores atribuibles al editor se corregirán sin coste adicional.
Proceso de selección:
Se realizará una prueba con un vídeo corto.
La selección se basará en la calidad del trabajo y la tarifa por minuto.
Para postular, indique:
Su experiencia en doblaje o subtítulos.
Confirmación de su dominio de inglés americano.
Su tarifa por minuto doblado.
Disponibilidad para trabajo recurrente.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Subtitulado
¿Cuántas palabras? Más de 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias