Evaluando propuestas

Profesional de Subtitulado de Videos Educativos Inglés a Español

Publicado el 30 Mayo, 2026 en Redacción y Traducción

Sobre este proyecto

Abierto

Se busca un profesional experimentado para traducir y subtitular una biblioteca de videos educativos en formato MP4 del inglés al español. El objetivo principal es hacer que el contenido sea accesible, atractivo y preciso para una audiencia de habla hispana, con un enfoque en el español latinoamericano.

Responsabilidades clave:

1.  Traducción: Traducir el contenido hablado del inglés a un español natural y amigable para el usuario, adaptado al estilo latinoamericano.
2.  Subtitulado: Crear subtítulos codificados por tiempo que se sincronicen perfectamente con el audio original.
3.  Herramientas: Utilizar herramientas profesionales de edición de subtítulos como Aegisub o software similar para asegurar la calidad y compatibilidad de los archivos finales con sistemas de aprendizaje estándar.

Entregables:

*  Un archivo .srt o .vtt por cada video, con marcas de tiempo precisas.
*  Traducción al español que mantenga el tono instructivo y el vocabulario técnico original.
*  Subtítulos con límites de caracteres y saltos de línea que permitan una lectura cómoda en pantalla.

Criterios de Aceptación:

*  Sincronización: Un intervalo máximo de ±200 ms entre el subtítulo y la frase hablada.
*  Calidad: Ausencia de líneas sin traducir y de artefactos de traducción automática.
*  Consistencia: Terminología uniforme a lo largo de toda la serie de videos.

El proyecto comenzará con un video de muestra para revisión. Una vez aprobado, se procederá con los episodios restantes en lotes, permitiendo al profesional trabajar de forma remota y a su propio ritmo.

Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Subtitulado
¿Cuántas palabras? Más de 5000 palabras

Plazo de Entrega: No definido

Habilidades necesarias

Otros proyectos publicados por J.