Analisando propostas

Servicio Profesional de Subtitulado de Videos Educativos (Inglés a Español Latinoamericano)

Publicado em 30 de Maio de 2026 dias na Tradução e conteúdos

Sobre este projeto

Aberto

Se busca un profesional experimentado para traducir y subtitular una biblioteca de videos educativos en formato MP4. El objetivo principal es adaptar el contenido original en inglés a un español natural y amigable para un público latinoamericano, asegurando la máxima precisión y atractivo. El trabajo requiere una sincronización perfecta de los subtítulos con el audio y el mantenimiento del tono instructivo y el vocabulario técnico.

Responsabilidades clave:
Traducir el contenido hablado del inglés a un español latinoamericano fluido y natural.
Crear subtítulos codificados por tiempo que se sincronicen con precisión con el audio del video.
Utilizar herramientas profesionales de subtitulado (como Aegisub o similares) para garantizar la calidad y compatibilidad de los archivos finales.

Resultados esperados:
Un archivo .srt (o .vtt) por cada video, con marcación de tiempo completa y precisa.
Traducción al español que conserve el tono instructivo y el vocabulario técnico original.
Subtítulos con límites de caracteres y saltos de línea que permitan una lectura cómoda en pantalla.

Criterios de aceptación:
Un intervalo máximo de ±200 ms entre el subtítulo y la frase hablada.
Ausencia total de líneas no traducidas o artefactos de traducción automática.
Consistencia terminológica rigurosa en toda la serie de videos.

El proyecto comenzará con un video de muestra para revisión. Una vez aprobado, se procederá con los episodios restantes en lotes, permitiendo al profesional trabajar de forma remota y a su propio ritmo.

Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Legendas
Quantas palavras? Mais de 5000 palavras

Prazo de Entrega: Não estabelecido

Habilidades necessárias

Outro projetos publicados por P.