Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor experto para la traducción y localización de varios manuales de entrenamiento sobre deportes de equipo populares, del inglés al español. El objetivo principal es adaptar el contenido para un público de aficionados apasionados en Latinoamérica y España, no para entrenadores o jugadores profesionales. La traducción debe ser clara, dinámica y atractiva, manteniendo un tono amigable y explicativo, como si el texto hubiera sido escrito originalmente para un lector que busca ampliar sus conocimientos deportivos. Es crucial mantener la precisión en la terminología deportiva y sustituir modismos o jerga inglesa por equivalentes naturales en la cultura deportiva hispanohablante. Los entregables incluirán la versión completa en español de cada manual en formato editable (Word o Google Docs) y un glosario breve con los términos clave localizados y las decisiones interpretativas tomadas. Se realizará una revisión exhaustiva de cada archivo para asegurar la fluidez, corrección y legibilidad para el público objetivo antes de la aprobación final.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Hasta 1000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias