Analisando propostas

Edição de Vsl (com Heygen) Correção de Roteiro e Legendagem Dinâmica

Publicado em 24 de Setembro de 2025 dias na Tradução e conteúdos

Sobre este projeto

Aberto

Olá!

Estamos finalizando uma VSL em inglês (já editada, com áudio e vídeo prontos) e agora buscamos um parceiro para dar aquele toque final de impacto, deixando o material 100% natural para o público americano.

O trabalho envolve duas etapas principais:

1. Novos Takes com Aparência Nativa (HeyGen)

Alguns trechos da VSL precisam ser regravados para soarem mais naturais em inglês americano.
Sua missão será:

Receber os trechos do roteiro que indicarmos.

Usar HeyGen (ou outra plataforma que você domine) para gerar clipes com avatar e voz que pareçam realmente nativos.

Substituir esses trechos no vídeo final, mantendo a fluidez da edição.

2. Criação e Sincronização de Legendas Dinâmicas

Essa é a parte mais importante:

Temos um documento já revisado com o roteiro 100% corrigido em inglês americano. Esse texto será a base das legendas.

Queremos legendas dinâmicas, atraentes e profissionais  com destaques em palavras-chave, uso de cores e animações sutis, no estilo das VSLs de alta conversão.

Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Legendas
Quantas palavras? Entre 1000 e 5000 palavras

Duração do projeto Não estabelecido

Habilidades necessárias