Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor experimentado para localizar varios manuales de entrenamiento en inglés sobre deportes de equipo populares al español. El objetivo principal es adaptar el contenido para una audiencia de aficionados al deporte en Latinoamérica y España, no para entrenadores o jugadores. El texto original es claro y explicativo, abordando temas como tácticas de juego y rivalidades históricas. Por lo tanto, se requiere una traducción que vaya más allá de lo literal, adoptando un tono dinámico, claro y atractivo, que resuene con la pasión de los aficionados nativos. Es crucial mantener la precisión en la terminología deportiva, al mismo tiempo que se sustituyen las expresiones idiomáticas y la jerga deportiva en inglés por equivalentes en español que sean culturalmente apropiados y comprensibles en el contexto de los estadios y la cultura deportiva hispanohablante. El profesional deberá entregar versiones completas en español de cada manual en formato editable (Word o Google Doc) y un glosario conciso de los términos clave localizados, incluyendo cualquier opción que haya requerido interpretación. La fluidez, corrección y legibilidad para los aficionados serán criterios clave para la aprobación final.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Entre 1000 y 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias