Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor profesional con experiencia en localización deportiva para traducir varios manuales de entrenamiento sobre deportes de equipo populares del inglés al español. La traducción debe ir dirigida a aficionados, no a entrenadores o jugadores, y el tono debe ser claro, dinámico y atractivo, como si el texto hubiera sido escrito originalmente en español para un fan apasionado. Es crucial mantener la precisión en la terminología deportiva, adaptando expresiones idiomáticas y jerga a equivalentes culturales de los estadios de Latinoamérica y España. El objetivo es que el lector amplíe sus conocimientos del juego de forma amena y nativa. Los entregables incluyen la versión completa en español de cada manual en formato editable (Word o Google Doc) y un breve glosario de términos clave localizados y decisiones interpretativas. Se realizará una revisión exhaustiva de cada archivo para asegurar fluidez, corrección y legibilidad para el público aficionado antes de la aprobación final.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Entre 1000 y 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias