Analisando propostas

Tradutores e Intérpretes de Japonês para Múltiplos Idiomas para Projeto de 1 Ano em Hiroshima

Publicado em 05 de Dezembro de 2025 dias na Tradução e conteúdos

Sobre este projeto

Aberto

🚀 URGENTE! Oportunidade de 1 Ano em Hiroshima Japão - tradutor/intérprete trilíngue 🚀

*projeto executivo de alto nível - contratação imediata!*



🎯 o que procuramos:

buscamos um profissional **trilíngue** de alta performance para um projeto estratégico de 1 ano na província de hiroshima, japão. Esta é uma posição-chave para apoiar executivos de empresas internacionais.

✨ Suas Funções:

Tradução & Interpretação: Ser o ponto focal de comunicação trilíngue (Japonês ↔ Inglês ↔ Português) em reuniões, negociações e eventos com executivos.
Concierge Executivo: Oferecer suporte e assistência de alto padrão para garantir o bem-estar e a eficiência dos executivos no Japão.
Comunicação Corporativa: Assegurar a precisão e a discrição na comunicação entre todas as partes interessadas.
✅ Requisitos Essenciais:

Fluência Profissional Comprovada: Japonês, Inglês e Português (Obrigatório).
Experiência: Sólida experiência como tradutor/intérprete, preferencialmente em ambientes corporativos/executivos.
Perfil: Proatividade, profissionalismo e disponibilidade imediata para residir em Hiroshima.

💰Ganhos e Benefícios:

Oferecemos um pacote de GANHOS E benefícios extremamente atrativos, compatível com a responsabilidade e a duração do projeto no japão.


🚨 urgência! últimos dias para se candidatar!

o processo seletivo é rápido, com foco na contratação imediata. Se você possui o perfil e a disponibilidade,
aplique agora!

❓ perguntas de triagem obrigatórias

para agilizar o processo e garantir a sua qualificação para esta posição única, por favor, responda às seguintes perguntas na sua proposta:

1.  Disponibilidade e Localização:
Você tem disponibilidade imediata para se mudar e residir na Província de Hiroshima, Japão, pelo período de 1 ano?
Qual seria a data mais próxima que você poderia iniciar?

2.  Experiência Executiva:
Descreva brevemente sua experiência anterior com tradução/interpretação em ambiente corporativo ou executivo (ex: reuniões de diretoria, negociações internacionais).
3.  Proficiência Trilíngue:
Em uma escala de 1 a 10 (sendo 10 nativo/fluente), qual é o seu nível de proficiência em Japonês, Inglês e Português? Mencione se você possui alguma certificação de proficiência (ex: jlpt, toefl, cambridge).


Detalhes completos do contrato, remuneração e benefícios serão discutidos com os profissionais pré-selecionados via Workana.

Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Tradução
Quantas palavras? Mais de 5000 palavras

Prazo de Entrega: Não estabelecido

Habilidades necessárias