Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Este projeto busca um tradutor profissional para a tradução completa de um eBook cristão do Português (pt-br) para espanhol latino-americano (hispânico). O material é um eBook cristão com conteúdo bíblico, devocional e educacional, com aproximadamente 600 páginas. O idioma original é Português (Brasil) e o idioma final deve ser Espanhol Latino-Americano neutro. O formato disponível é um arquivo de texto, e acesso ao Canvas pode ser liberado ou exportado conforme necessário. O objetivo principal é uma tradução fiel ao texto original e às Escrituras, utilizando uma linguagem natural, clara e respeitosa, adequada ao público cristão latino. É Crucial manter o sentido bíblico, usar termos teológicos corretos e garantir a coerência doutrinária, adaptando expressões do pt-br para equivalentes naturais no espanhol latam, sem utilizar o espanhol da espanha. Requisitos obrigatórios incluem fluência comprovada em Português e Espanhol, experiência com conteúdo cristão e bíblico (considerado um diferencial forte), conhecimento de terminologia bíblica e teológica, atenção extrema à fidelidade do conteúdo, revisão gramatical e ortográfica inclusa, e comprometimento com prazos. Diferenciais importantes são ser cristão(a) ou ter trabalhado anteriormente com materiais cristãos, experiência com eBooks longos (acima de 300 páginas), e histórico de tradução de estudos bíblicos, devocionais, cursos cristãos ou livros religiosos.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Más de 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias