Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor profesional con experiencia en localización deportiva para traducir varios manuales de entrenamiento de deportes de equipo populares del inglés al español. El objetivo principal es adaptar el contenido para un público de aficionados apasionados en Latinoamérica y España, no para entrenadores o jugadores. La traducción debe ir más allá de lo literal, adoptando un tono claro, dinámico y atractivo que resuene con la cultura de los estadios. Es crucial mantener la precisión en la terminología deportiva, pero también sustituir expresiones idiomáticas y jerga inglesa por equivalentes en español que sean culturalmente apropiados y comprensibles para los fans. Los entregables incluyen la versión completa en español de cada manual en formato editable (Word o Google Doc) y un breve glosario de términos clave localizados o que requirieron interpretación. El cliente revisará cada archivo para asegurar la fluidez, corrección y legibilidad para los aficionados antes de la aprobación final.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Más de 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias