Sobre este proyecto
writing-translation / translation
Abierto
Se busca un traductor experto para localizar varios manuales de entrenamiento en inglés sobre deportes de equipo populares a un español dinámico y atractivo. El objetivo es que el texto final resuene con los aficionados al deporte en Latinoamérica y España, no con entrenadores o jugadores. La traducción debe ir más allá de la literalidad, adaptando el contenido para que se lea como si hubiera sido escrito originalmente para un fan apasionado, ampliando su conocimiento del juego con explicaciones claras y contextualizadas (por ejemplo, "¿por qué funciona esta formación?" o "la historia de la rivalidad").
Es fundamental mantener la precisión en la terminología deportiva, al mismo tiempo que se emplea un tono atractivo que capte la atención de los lectores ocasionales. Las expresiones idiomáticas en inglés y la jerga deportiva deberán ser sustituidas por equivalentes en español que se integren naturalmente en la cultura de los estadios de habla hispana.
Entregables esperados:
- Versión completa en español de cada manual, en formato editable (Word o Google Doc).
- Un glosario conciso de los términos clave localizados y las decisiones interpretativas tomadas.
El cliente revisará cada archivo para asegurar la fluidez, corrección y legibilidad para el público aficionado antes de la aprobación final.
Categoría Redacción y Traducción
Subcategoría Traducción
¿Cuántas palabras? Más de 5000 palabras
Plazo de Entrega: No definido
Habilidades necesarias