Sobre este projeto
writing-translation / translation
Aberto
Se busca un traductor profesional para localizar varios manuales de entrenamiento en inglés sobre deportes de equipo populares a un español claro, vibrante y culturalmente adaptado. El objetivo principal es que el texto resuene directamente con los aficionados al deporte en América Latina y España, en lugar de estar dirigido a entrenadores o jugadores. El tono debe ser amigable, explicativo y atractivo, respondiendo a preguntas como "¿Por qué funciona esta formación?" o "¿Cuál es la historia de la rivalidad?".
La tarea requiere más que una conversión literal; el español final debe leerse como si hubiera sido escrito originalmente en el idioma nativo para un aficionado apasionado que busca mejorar sus conocimientos del juego. Es fundamental mantener la precisión en la terminología deportiva, al mismo tiempo que se logra un tono atractivo que mantenga a los lectores habituales enganchados. Las expresiones idiomáticas en inglés y el argot deportivo específico deben ser reemplazados por equivalentes en español que suenen naturales dentro de la cultura de los estadios de América Latina y España.
Resultados esperados:
- Versión completa en español de cada manual, entregada en formato editable (Word o Google Doc).
- Un breve glosario que detalle los términos clave localizados y cualquier elección interpretativa significativa.
El cliente revisará cada archivo para asegurar la fluidez, corrección y facilidad de lectura antes de aprobar la entrega final.
Categoria Tradução e conteúdos
Subcategoria Tradução
Quantas palavras? Até 1000 palavras
Prazo de Entrega: Não estabelecido
Habilidades necessárias